— Чего желаете?
— Бурбон со льдом. И виски с колой. Виски — двойную порцию, — сказал Чарльз.
— Возьмите лучше коньяку, — посоветовал бармен, улыбаясь. — Виски может привести в себя мужчин, женщина же впадет от него в еще больший ступор.
— Вам лучше знать, — с уважением кивнул Чарльз. — Тогда две порции коньяку.
Он поставил стакан перед Джулией. Та перевела на Чарльза мутный взгляд и спросила:
— Что это?
— Кола, — солгал он. — Пейте залпом.
Он рассчитывал, что она не станет спорить, так оно и случилось. Джулия взяла стакан и мгновенно осушила его. И тут же закашлялась, согнувшись пополам.
— Держите. — Чарльз подал салфетку, чтобы Джулия смогла вытереть выступившие на глазах слезы. — Видите, как здорово, заодно и поплакали.
— Идиот! — прохрипела она, вырывая из его рук салфетку и прижимая ее к губам. — Что это было?
— Обыкновенный коньяк. Вы совсем, что ли, разума лишились? Или коньяк никогда не пробовали?
— Мне нужно запить эту дрянь. — Джулия потянулась к стакану с бурбоном и, прежде чем Чарльз успел сказать хоть слово, сделала большой глоток. — Ой мамочки! — чистым, звонким голосом воскликнула она. — Я думала, что это уж точно кола.
— Запомните: в барах и клубах я пью только алкогольные напитки. Соки и минеральная вода мне надоели дома. — Чарльз устроился на стуле поудобнее и с улыбкой подал Джулии еще одну салфетку. — Держите, вытрите глаза, а то тушь потечет.
— Я не накрашена.
Он наклонился вперед, бесцеремонно зажал двумя пальцами подбородок Джулии и вгляделся в ее лицо.
— Надо же, а ресницы темные. Кто бы мог подумать, что женщина рискнет появиться в обществе без макияжа.
— Уйдите вы! — Она оттолкнула его руку. Возле их столика появился официант и услужливо поставил перед обалдевшей Джулией еще три порции коньяка, один бурбон со льдом и блюдце с тонко нарезанными кружочками лимона.
Чарльз обернулся и отсалютовал бармену, который в свою очередь махнул ему рукой.
— Скотина! — прошептала Джулия.
— Это вы обо мне? — удивленно спросил Чарльз, поворачиваясь к ней.
— Нет, о нем. — Джулия кивнула на ухмыляющегося Тома. — Как только приду в себя, оторву ему голову.
— Вы знакомы?
— К несчастью.
— Тогда понятно, почему он был так уверен в своих словах, когда предлагал мне напоить вас коньяком.
— Нет-нет, — покачала головой Джулия. — Его конек — апельсиновый сок с ромом. Этот напиток я никогда не забуду.
— Ну и бурда, должно быть! — рассмеялся Чарльз.
— Да, но когда я его впервые попробовала, мне было не больше двадцати лет.
— Попробовали кого? — Чарльз хитро улыбнулся. — Напиток или бармена?
— И того и другого, — процедила Джулия сквозь зубы.
— Вы серьезно? Хотите сказать, что встречались с мужчиной?
— Да ну вас… — устало произнесла она и потянулась к рюмке. Но на полпути ее рука замерла.
— Испугались? — подначил ее Чарльз. — Не умеете пить? А хотите, научу?
— Ну вы-то уж специалист по выпивке, — проворчала она.
Он усмехнулся и пододвинул к ней рюмку с коньяком и блюдце с лимоном.
— Смотрите и запоминайте. — Чарльз взял в руку другую рюмку. — Вкусом хорошего коньяка нужно уметь наслаждаться. Но поскольку этот напиток весьма крепок, следует смягчить ощущения. Для этого нам и нужен лимон. За вас, дорогая мисс Престон!
Он медленно выпил коньяк и тут же положил в рот ломтик лимона, но не проглотил его, а сначала высосал сок.
— Превосходное сочетание! Попробуйте.
Джулия повторила все его действия. Коньяк обжег ее горло, но кислый сок лимона нейтрализовал неприятные ощущения.
— Ну как?
— Неплохо, — признала она. — Давайте еще.
Чарльз сделал незаметный знак официанту и через минуту тот принес еще шесть рюмок, забрав уже опустевшие. Джулия наконец ощутила, что напряжение отпустило ее. Она уже могла без дрожи вспоминать о ссоре с Луизой, хотя до сих пор приходила в ярость от ее последних слов.
— Не отставайте! — сказал Чарльз, поднимая рюмку.
Джулия вошла во вкус. Наверное, впервые в жизни она испытала желание напиться. Это было необходимо, чтобы забыть обо всем, что произошло полчаса назад. Кроме того, пить коньяк и закусывать его лимоном ей нравилось. Хотя компания во всех смыслах была неподходящая.
— Как сестра нашла вас? — решилась задать беспокоящий ее вопрос Джулия.
Чарльз пожал плечами и расслабленно откинулся назад.
— А с чего вы взяли, что она меня искала? Я считал, что наша встреча случайна.
Джулия прикусила язык. Конечно, он не мог знать о том, что Луиза нарочно приехала в клуб только для того, чтобы увидеть Спенсера.
— Да, верно… — медленно произнесла она. — Кажется, алкоголь ударил мне в голову, вот и несу какую-то чушь.
Судя по всему, Чарльз ничуть не поверил ее объяснениям, но не стал расспрашивать дальше. Вместо этого он перевел разговор в другое русло:
— Что вам сделала Луиза? Вы так на нее набросились…
— Это наши семейные дела.
— Теперь уже нет. Полклуба наблюдало за тем, как вы ударили свою сестру.
Джулия закрыла лицо руками. Какой стыд! Так паршиво ей не было с тех пор, как она случайно застала родителей в тот момент, когда они занимались сексом. Правда, те позже делали вид, что ничего из ряда вон выходящего не произошло. Джулия понимала, что так и есть, но все же не могла отделаться от ощущения, что она перешла некую грань.
Теперь же все было гораздо хуже. Она не только сделала величайшую ошибку в своей жизни, подняв руку на родного и любимого человека, она ударила сестру на глазах у сотни человек. Этого Луиза никогда ей не простит. И будет права. Сама же Джулия отныне при взгляде на своих студентов будет помнить о том, что они знают о ее моральном падении.
— Успокойтесь. — Чарльз с силой оторвал ее руки от лица. — Джулия, не убивайтесь вы так. Все люди ссорятся, некоторые даже дерутся… Что поделать.
— Это ужасно. Я сама себе отвратительна, — прошептала она, с ужасом понимая, что вот-вот расплачется.
— Ничего страшного не произошло. — Его голос был мягким и сочувственным. — Все уже забыли о вашей выходке. Подумаешь, две женщины едва не подрались. В этом клубе подобное не редкость.
— Там было полно моих студентов.
Чарльз покачал головой.
— Вовсе нет. Я солгал, чтобы привести вас в чувство. Из студентов был только Джек. А он никому ничего не расскажет. Это я вам могу пообещать. Остальные давно ушли — решили продолжить вечеринку в другом месте. Я остался только потому, что увидел Луизу. Ну а Джек… Кажется, ваша сестра его очаровала.
Джулии немного полегчало, когда она услышала, что ее учеников поблизости не было. Если Джек, как говорит Чарльз, будет молчать…
Впрочем, будет ли? С какой такой радости? Студентам только дай повод посплетничать. Они приукрасят событие до такой степени, что завтра все будут только и говорить о том, что Джулия Престон избила свою родную сестру до полусмерти, приревновав ее к мужчине.
Чарльз понял, о чем она думает, протянул руку и сжал безжизненные холодные пальцы Джулии.
— Джулия, я клянусь, что Джек будет нем как рыба.
— А вы сами? — Она не спешила отдергивать руку. Его прикосновение успокаивало даже лучше коньяка.
— Я не сплетник, — улыбнулся он.
Она взглянула в его глаза и… утонула в бездонном взгляде. Только теперь она разгадала секрет его притягательности. Оказывается, все дело в его глазах.
Она медленно высвободила ладонь и опустила взгляд.
— Спасибо, что привели меня в чувство.
— Не за что, — спокойно ответил он, словно действительно ничего важного не сделал.
Чарльз взял стакан с бурбоном и отпил немного. Джулия взглянула на его руку и снова обратила внимание на большую золотую печатку.
— Это ведь ваши инициалы? — спросила она, хотя ответ был очевиден.
Он поставил стакан на стол и взглянул на перстень.
— Нет, не мои. Моего прадедушку звали Чак Спенсер. Эта печатка досталась мне в наследство. А почему вы спросили?