— Иди к нему!

Все устремили взгляды на Майкла.

— Что ты сказал? — не веря своим ушам, спросила Джеси.

— Я сказал: иди к нему. Да побыстрее, пока я не передумал. — Майкл кивнул Барту: — Дай ей лошадь. Живо! Делай, как я сказал!

Джеси не стала ждать, пока он передумает, и побежала к двери. И вдруг остановилась и обернулась к Майклу. Надо сказать ему что-то хорошее на прощание.

— Майкл, я никогда этого не забуду…

— Уходи! — крикнул он, махнув рукой. Потом стал изо всех сил тереть глаза: нет уж, он ни за что на свете не покажет своим людям слез.

Джеси исчезла в темноте. Барт и остальные пошли собирать валежник, чтобы сделать волокушу для Майкла.

Когда все было готово, Барт подошел к Майклу.

— Это, конечно, ваше дело, босс, — сказал он, — но я все-таки не понимаю, почему вы ее отпустили. Рано или поздно она бы его забыла.

— Мне не нужно, чтобы ты понимал, — задумчиво отозвался Майкл. — Главное — чтобы понимал я. — Потом добавил с грустной усмешкой: — Она ведь права. Она никогда не говорила, что любит меня.

«А вот ему, наверное, говорила, — подумал он. — И, видимо, на самом деле его любит».

Дорога назад заняла всю ночь. Барт ехал впереди, Майкл лежал на волокуше, которую тащила его лошадь. До Редоукса они добрались только к утру.

Элайза сидела, дожидаясь их, у окна. Увидев кавалькаду, она выбежала на крыльцо.

— Ты ранен, Майкл? — воскликнула она, упав на колени рядом с волокушей. И, увидев, что у него только сломана нога, с облегчением сказала: — Но слава Богу, жив.

И она осмотрелась, ища глазами Джеси.

— Она ушла с ним, — сказал Майкл. — Так она решила… — Он тяжело вздохнул и, набравшись мужества, выговорил: — Может быть, это к лучшему.

У Элайзы радостно екнуло сердце. Она не знала, что ждет ее, и не смела спрашивать. Она так виновата перед Майклом: неизвестно, сможет ли он ее когда-нибудь простить.

— Занесите его в дом, — сказала она надсмотрщикам.

И тут Майкл взял ее за руку и сказал — скорее даже себе, чем ей:

— Может быть, Джеси права. Может быть, я и вправду больше ни на кого не смотрел.

Джеси и Люк ехали навстречу будущему, навстречу своему счастью.

Джеси было покойно и уютно в его объятиях.

Слова им были не нужны.

Но потом вдруг оба одновременно сказали — словно одно сердце шепнуло другому:

— Я тебя люблю.

Примечания

1

Виолетта — фиалка (англ.), Айрис — ирис (англ.) — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Бэрд (Bird) — птица (англ.).

(обратно)

3

Скво — индианка.

(обратно)

Оглавление

Пролог

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

Глава 19

Глава 20

Глава 21

Глава 22

Глава 23

Глава 24

Глава 25

Глава 26

Глава 27

Глава 28

Глава 29

Глава 30