Год спустя после получения загадочного пакета другой сверток прибыл из Лоди, штат Калифорния. В этот раз отправителем была Лилиан Банч, проживавшая по другому адресу. И снова на пакете большими буквами было написано ПОДАРОЧНЫЙ ПАКЕТ.
В панике Хелен забыла, что говорил ей почтальон в прошлый раз.
— Держитесь подальше от этого свертка, или мы все умрем! — прокричала она детям.
— Мама, все хорошо.
К счастью, Курт учил в школе английский язык и смог уверить ее, что английское слово gift означает «подарок».
— Да, конечно! — облегченно сказала Хелен, распаковывая сверток. И снова там была еда.
Как и в прошлый раз, Хазелы составили благодарственное письмо, на которое получили ответ.
Лилиан узнала, что у Хазелов есть трехлетняя дочь Сьюзи, и написала, что у нее есть трехлетний сын Том. И с этого времени она отправляла вместе со свертком еды маленькую игрушку. Один раз это был набор оловянных кукол и Микки–Маус. Дети были заинтригованы и озадачены — в Германии ничего не было известно о том, кто такой Микки–Маус.
В следующий раз подарком были четыре картинки — пазлы, состоящие из семи больших деталей. Снова и снова Сьюзи складывала их вместе и изучала полученные картинки: милая девочка со светлыми кудрявыми волосами в кружевном розовом платьице играла с кукольным домиком; веснушчатый мальчик сгребал листья в крошечную тачку рядом со своим дощатым домиком. Смысл картинок был причудливый и незнакомый для Сьюзи, это было чем–то, чего она никогда раньше не видела: страна, не разрушенная войной.
Другой пакет содержал в себе трехдюймового пупса и какую–то странную принадлежность, при нажатии на которую внутри нее начинали работать лопасти. И никто не мог понять, что же это такое. Играя с этой вещью, Сьюзи изображала, что взбивает крем или точит карандаши. И только когда Сьюзи посетила Америку в 15 лет, ей открыли истинное значение вещи: это была игрушечная газонокосилка.
Но наиболее невероятной вещью, полученной Сьюзи, были маленькие небесно–голубые санки с колесами, двумя желтыми сиденьями, причудливо украшенные. Святой Бернард тянул эти санки за красные ремни, а двое маленьких детишек поднимали руки, когда игрушечные санки скользили. Вся эта игрушка помещалась на маленькой ладошке Сьюзи.
На протяжении нескольких лет передачи Лилиан приходили в определенные промежутки времени и всегда состояли из наиболее необходимых продуктов питания. В дополнение к игрушкам для Сьюзи в подарке были и другие приятные вещи: кусок шоколада Херши или мешочек с леденцами. Иногда еда озадачивала, как, например, банка, наполненная густой коричневой пастой. Лотти взяла маленькую ложку в рот и поняла, что хотя у этой еды приятный вкус, она прилипает к небу. Так Хазелы познакомились с ореховым маслом.
По прошествии многих лет, когда страна восстановилась от войны, голод больше не представлял постоянной угрозы для населения. В шесть лет Сьюзи была готова пойти в школу, когда подхватила сильный кашель. Дни и ночи сильные приступы кашля не позволяли ей нормально дышать. На протяжении недель ей казалось, что она вот–вот задохнется. Мама и Лотти по очереди сидели возле ее кроватки и вытирали пот с посиневшего от кашля личика Сьюзи.
Наконец она выздоровела, и Хелен выложила вещи, которые были необходимы для школы. На протяжении болезни дочери Хелен стирала и гладила ее вещи, и теперь настало время надеть их на Сьюзи.
— О, ужас! — воскликнула Хелен. — Лотти, посмотри! Сьюзи выросла из своих вещей, пока болела!
— Занятия в школе начинаются завтра, — сказала Лотти, — что же нам теперь делать?»
Этим же днем пришла посылка от Лилиан Банч. Такие дни всегда были праздником, и снова вся семья собралась вместе, ожидая с нетерпением, когда подарок будет распакован.
Когда же упаковка была разорвана, возник знакомый им запах, ассоциирующийся с Америкой.
Возбуждение ушло, уступив место всеобщему удивлению. Впервые за три года коробка была заполнена не едой. Вместо еды в ней находилось платье на шестилетнюю девочку: оно было в сине–белую полоску с белым нагрудником, отделанное кружевом, с буфами на рукавах и красными лентами, завязывавшимися на спине. Это платье было точно таким же, как на картинке пазла. Никто в Германии не имел столь прекрасной одежды.
Не веря своим глазам, Сьюзи наблюдала, как распаковывали эту удивительную коробку. С самого дна коробки достали маленький красный кардиган.
Эта красная кофточка сразу же привлекла внимание Сьюзи. Из всех вещей она более всего полюбила именно этот кардиган. Сьюзи носила эту кофточку до тех пор, пока ее рукава не протерлись, и Хелен пришлось отрезать их, сделав из него свитер с короткими рукавами. Он прослужил еще один год. Но после он выглядел поношенным и маленьким. По–прежнему Хелен никак не удавалось уговорить Сьюзи избавиться от этой вещи.
И однажды свитер исчез. Когда Сьюзи проснулась, свитер просто испарился.
— Курт, Герд, Лотти, мамочка, вы не видели мой свитер?
Все только развели руками. Напрасно Сьюзи бегала из комнаты в комнату, ища его в шкафах и тумбочках. Нигде не было ни намека на красный свитер. В конце концов, она поняла, что это к лучшему. Сьюзи больше не говорила о свитере, но сохранила его в своей памяти.
Время шло, была зима. Наступило Рождество. Под елкой лежали маленькие подарки для каждого члена семьи. Но подарок для Сьюзи был спрятан за елкой. Девочка страстно хотела распаковать его, но папа остановил ее:
— Успокойся, не рви бумагу и ленты. Открывай аккуратно, и мы сможем использовать упаковку еще раз.
Старательно работая маленькими пальчиками, Сьюзи сняла упаковку с подарка. Наконец она подняла крышку коробки, заглянула внутрь и радостно закричала — в коробке был полный набор одежды для игрушечной куклы: шапка, шарф, варежки, свитер и брюки. Мама аккуратно разрезала красный свитер Сьюзи и пошила из него одежду для куклы. Девочка была взволнована. Теперь она сможет навсегда сохранить частички своего свитера.
Много лет спустя, после того как Сьюзи эмигрировала в Соединенные Штаты и обустроилась в городе Энгвин в Калифорнии, в Тихоокеанском колледже Униона, она поняла, что находится недалеко от города Лоди. Сьюзи связалась с пастором того города и договорилась о встрече субботним утром в церкви. Она рассказала историю о невероятном пакете с едой, в надежде, что члены церкви вспомнят, кто был его отправителем. Никто не вспомнил. К сожалению, Сьюзи не смогла вспомнить имя Лилиан Банч, а Лилиан как раз в эту субботу не пришла на богослужение и поэтому не услышала историю Сьюзи.
Несколько лет спустя, когда Сьюзи находилась на рабочем месте, ей позвонили.
— Мое имя Лилиан, — сказал голос на том конце провода, — я посылала вашей семье подарки после войны.
— Ох, — растроганно сказала Сьюзи, — как вы нашли меня? Я искала вас на протяжении многих лет!
Две женщины договорились о встрече, и Лилиан приехала в Энгвин к Сьюзи. Она рассказала странную историю. Лилиан со своей сестрой планировали путешествие в Германию. Она вспомнила семью Хазелов и подумала, смогут ли они остановиться в доме этой семьи. Лилиан искала адвентистов седьмого дня и нашла Курта Хазела — пастора в Германии. Узнав, что он был одним из детей семьи, которой она помогала, она написала Курту и спросила о возможности навестить его. В ответ Курт написал, что его сестра проживает в Тихоокеанском колледже Униона.
Сьюзи рассказала Лилиан, как ее благотворительные посылки помогли семье Хазелов буквально остаться в живых. Сьюзи показала Лилиан маленькие синие санки и одежду для куклы, сшитую из свитера, — подарки, которые на протяжении 30 лет оставались сокровищем для нее и были привезены ею в Америку. Женщины обнялись и не могли сдержать слез.
— Как вы решились отправить нам первый подарок? — спросила Сьюзи, когда волнение прошло.
— Я слышала об ужасной бедности в Германии, — ответила Лилиан. — Я была молодой мамой в то время, и мое сердце сопереживало бедному народу Германии. Я хотела помочь некоторым семьям в нужде, поэтому пришла к пастору. Вместе мы нашли координаты адвентистов седьмого дня в ежегоднике. Это были данные вашего отца.