Изменить стиль страницы

Дни текли быстро и гладко. Сара привыкла к новому образу жизни, которым от души наслаждалась. Она думала, что будет скучать по кипучей жизни больницы, но этого не случилось. Элис на самом деле оказалась сокровищем, передав ей бразды правления, но не лишив своей поддержки, и уже через неделю Сара твердо стояла на ногах. Она занималась цветами, следила за чистотой, занималась инспекцией шкафов и буфетов, а дважды в неделю, когда у Элис был выходной, готовила еду. Каждый день приходила поденщица, крошечная женщина, которая играючи могла выполнить удивительное количество работы. Сара вскоре выяснила, что та боготворит Хьюго, который когда-то самым мистическим образом вылечил ее мужа. Сара изо всех сил пыталась узнать, как это случилось, но ей не хотелось впрямую расспрашивать об этом. Впрочем, миссис Бигг была такой дружелюбной особой — Сара поняла, что вскоре эта история будет ей поведана во всех подробностях.

Несколько раз Сара ездила на «ровере» и обнаружила, что нервничает гораздо меньше. Совсем осмелев, она съездила в Сент-Эдвин и привезла Кейт в Ричмонд, когда у подруги был выходной. Кейт было что рассказать о больничных новостях. Она умалчивала только о Стивене. Поэтому, когда Сара спросила очень спокойно, когда тот оставит работу, Кейт удивленно уставилась на нее:

— Сара! Ты не… ты все еще… — Нет, это просто невозможно. Ведь твой Хьюго — такое чудо! Ты предмет зависти всех женщин в Сент-Эдвине. Ты счастлива?

— Очень, — не задумываясь, ответила Сара. — Я спросила только потому, что на следующей неделе мы идем на вечеринку в честь обручения Стивена и Энн.

— Что ты наденешь? — захотела узнать подруга в первую очередь.

Это был очень интересный предмет для обсуждения, и они проговорили вплоть до того часа, когда Кейт нужно было возвращаться домой, чтобы встретить Джимми. Сара отвезла ее назад к больнице, не забывая о часе пик, но на обратном пути так глубоко погрузилась в свои мысли, что ее страхи забылись. Хьюго сегодня не ужинал дома, поэтому ей не нужно было торопиться. У Элис тоже выходной. Так что дом в ее полном распоряжении на целый вечер. Хьюго не приходил ужинать и во вторник. Сказал, что у него много работы. Ей стало интересно, что это за работа. Сара грустно подумала, что хотя они и отличные друзья, но спрашивать его об этом не хотелось. Ей казалось, что когда ты замужем — действительно замужем и любишь мужа, — нет смысла спрашивать, что он делает, так как жизнь становится общей. Она вздохнула, глубоко погруженная в свои мысли, не замечая, что мотор заглох.

Разъяренный водитель такси высунулся из кабинки, чтобы высказать все, что думает о ней, но, увидев ее прелестное, несчастное лицо, только крикнул:

— Не повезло, мисс! — и терпеливо стал ждать.

Дом был так тих, когда она вошла в него. Сара прошла с собаками в сад, затем на кухню, приготовила себе сандвич. Прибравшись, она стала бродить по дому, разглядывая портреты на стенах, изысканную коллекцию серебра и фарфора, которой так гордился Хьюго. Наконец Сара отправилась в постель с книгой в руках. Она тщетно пыталась прочесть одну и ту же страницу, пока, наконец, не захлопнула книгу, и лежала без сна в ожидании Хьюго. Когда муж наконец появился, Сара услышала, как он задержался у ее двери, тихо пожелал ей спокойной ночи, но она ничего не ответила.

Глава 5

Она проспала. Это была суббота, так что Хьюго был свободен весь день. Должно быть, Элис уже заходила, так как утренний поднос с чаем для Сары уже стоял на своем обычном месте. Но, вероятно, она снова заснула. Когда Сара спустилась вниз, Хьюго был в саду и просматривал почту. Он быстро взглянул на нее и любезно приветствовал:

— Доброе утро, Сара. — Он улыбнулся. — Лентяйка! Было всего одиннадцать, когда я приехал домой, а ты уже спала, когда я пришел, чтобы пожелать тебе спокойной ночи.

Хьюго вдруг проницательно взглянул на нее:

— А может, ты вовсе не спала?

Она постаралась избежать прямого ответа:

— Должно быть, я очень устала. Наверное, из-за того, что дважды за день съездила в Сент-Эдвин.

— В самом деле? Хорошая девочка! За это сегодня мы поедем в театр, а потом поужинаем в… «Мирабели». Я уже купил билеты на представление в «Комеди Франсез». А теперь пойдем позавтракаем, я умираю от голода.

Сара, одетая в вечерний туалет, рассмотрев свое изображение в длинном зеркале спальни, решила, что выглядит совсем неплохо. Платье она купила в Сейлисбери, используя чек отца, и теперь была рада этой покупке. Наряд из прозрачной розовой органзы, с декольте и длинными рукавами, стянутыми на запястье манжетами на пуговичках, был немного в стиле Регентства, поэтому и волосы она постаралась уложить соответствующе. Ее серьги выглядели потрясающим дополнением к наряду. Она оторвала от них восхищенный взгляд, когда услышала стук в дверь. Вошел Хьюго, и Сара подхватила свою сумочку.

— Я готова. Тебе нравится?

Она медленно повернулась, чтобы складки платья мягко взмыли вверх, и остановилась, глядя ему в лицо. Он стоял спиной к двери, спрятав руки сзади.

— Ты выглядишь как сказочная принцесса. Мне только не хочется, чтобы ты исчезла во время вечера. — Она увидела в его руках бархатный футляр. — Ты должна была надеть это на свадьбе, но я не успел забрать его из банка. Оно принадлежало бабушке. Подарок от моего деда, когда он был женихом.

Внутри оказался жемчуг — двойная нитка с бриллиантовой застежкой. Сара держала бусы в руках, задыхаясь от восторга.

— Они великолепны, сказочны! — она пристально глянула на мужа, пытаясь разгадать выражение его лица. Но ей не удалось, и, разочарованная, она сказала слабым голоском: — Спасибо, Хьюго. Ты наденешь их на меня?

Сара почувствовала его холодные пальцы на своей шее, затем он, едва касаясь, тронул ее плечи, заставив повернуться к себе. Хьюго приподнял пальцем ее подбородок и долго смотрел на нее, затем отпустил и небрежно обронил:

— Ты готова? Может, тебе понадобится накидка, хотя ночи такие теплые.

Она что-то ответила, не понимая, что говорит. Какое-то мгновение Саре показалось, что он готов поцеловать ее, но Хьюго этого не сделал. И она была разочарована еще больше.

Вечер был просто волшебный; пьеса замечательная, и «Мирабель» стал отличной оправой для ее жемчуга. Сара не замечала, что ела. Потом они танцевали, но почти не разговаривали. Супруги вернулись домой в три часа ночи, Хьюго поцеловал ее в щеку:

— Пора в кроватку!

Сара внезапно взбунтовалась. Она не чувствовала себя маленькой девочкой, которой нужно указывать, когда ложиться спать.

— Я не хочу спать, — медленно процедила она.

Муж обернулся, закрывая входную дверь.

— А я хочу, — мягко сказал он, и Сара беззвучно повиновалась.

Остановившись на секунду у двери в свою спальню, она обернулась:

— Спасибо за прекрасный вечер, Хьюго. Мне очень понравилось.

Казалось, целую вечность она ждала ответа.

— Отлично. Спи спокойно, — услышала она.

Сара легла, преисполненная негодования, которого не совсем понимала. Последней мыслью перед тем, как провалиться в спасительный сон, было, что никогда, никогда больше она не наденет розовую органзу. Сара не понимала причины этого внезапного решения, но внезапно ей так захотелось спать, что больше она не могла ни о чем думать.

Во вторник Хьюго снова бросил из-за плеча, уходя на работу, что вернется самое раннее часов в девять. Так что она будет предоставлена весь день сама себе. Не успело с ее языка слететь резкое слово, как он ушел. Она негодующим взглядом смотрела, как исчезает вдали машина, а потом постаралась забыть об этом. И все-таки почти весь день она не переставала думать о его словах. Может, он поехал в клуб или решил навестить старого друга… но холодный, рассудительный внутренний голос спрашивал, что это мог быть за друг. И в конце концов Сара решила не думать на опасную тему. Она твердо сказала себе, что у нее и так есть о чем думать. Прежде всего нужно выбрать новое платье для вечеринки мисс Биннс. В шкафу у нее было несколько, которые вполне могли подойти, но ведь не будет никакого вреда, если она поищет что-нибудь еще. Сара поиграла с собаками, обсудила домашние дела с Элис и отправилась в «Хэрродс», где отыскала очень простое, но дорогое платье из шелкового джерси цвета меда — оно так подходило к ее жемчугам. Сара купила его, а поскольку день постепенно превращался в очаровательный вечер, взяла такси и отправилась на Фиппс-стрит. Миссис Браун была рада видеть ее. Старушке стало намного хуже, хотя она и не говорила об этом, а только попросила слабым, задыхающимся голоском, чтобы Сара приготовила чай. Сара купила ей довольно игривый халат — розовый, в оборочках. Они вместе полюбовались им, затем выпили чаю. Сара, сославшись на то, что ей нужно поговорить с мистером Ивсом, отыскала миссис Крью и договорилась о том, что, если миссис Браун станет хуже, та немедленно известит ее. Она еще полчасика просидела с миссис Браун. Было всего лишь четыре часа. Сара вернулась домой, вывела собак на прогулку и довольно рано легла в кровать после долгого разговора с матерью по телефону, где она дала полный отчет о своей жизни в Ричмонде, пожалуй чересчур жизнерадостным голосом.