Изменить стиль страницы

Гони с позором, как из школы. Дорогой,

Всё надо знать! В чем, например, различие

[с] Меж двух главкисков, летнего и зимнего?

Какие рыбы осенью полезнее.

Какие - в зимнее солнцестояние?

Подумай! Перемены и движения -

Опаснейшее зло, они ведь качества

Еды меняют. Понял? А когда живут

С календарем согласно, не печалятся.

А многие ль заветам могут следовать?

[d] Нарушишь - будут ветры, будут колики,

Что заставляют нарушать приличия.

Мои же кушанья насытят каждого,

Усваиваются и должным образом

Выводятся. И в результате правильно

По всем сосудам соки разделяются.

Не в соках, учит Демокрит, а в том беда.

Что нарушает их, плодя подагриков.

- Так ты и в медицине разбираешься!

- Как и любой, природы суть изведавший.

[e] Взгляни, ради богов, что за невежество

Царит средь поваров: солянку рыбную

Творят, в одно сводя несовместимое!

Натрут еще кунжута - пусть отведавший

Подряд такие блюда задом пукает!

- Великолепно!

- Ничего хорошего,

Когда мешают частности бессмысленно,

Плетя несоразмерное объятие.

Всё это знать - искусство вдохновенное,

[f] А дымом пахнуть, миски мыть - не главное.

Я в кухню, например, и вовсе не вхожу.

- Но как же так?

- Сижу в дверях, советую.

Другие трудятся, а я диктую им

Примерно так причины и последствия:

"Стаккато слишком остро рубишь, понежней".

- Ты музыкант, не повар.

- "Огоньку прибавь!

Ровнее темп веди! Кастрюля первая

(103) С другими не созвучно пахнет". Понял ты

Мой метод?

- Аполлон!

- Искусство нравится?

Пойми, тарелки наобум не выставлю

Я ни одной, но как из нот гармонию

Творю из них.

- Как так?

- Одни из кушаний

С другими кварту образуют, третьи же

Построят квинту, зазвучат октавою -

Я всё свожу по интервалам, свойственным

Продуктам, и всегда веду секвенцию

К развязке должной. Спрашиваю повара:

"К чему привяжешь? С чем собрался смешивать?

[b] Смотри: здесь диссонанс звучит натянуто".

Так Эпикур умело удовольствия

Жевал прилежно и кормился мудростью.

В чем благо знал он. А вот эти стоики

Всё время благо ищут, каково ж оно,

Не знают, - стало быть, не обладая им,

Другим не могут передать.

- Согласен я.

Дальнейшее оставим: всё понятно мне.

61. И Батон пишет в "Обманщике", изображая отца, который распекает раба-педагога за то, что тот приучал мальчика к неправильному образу жизни [Kock.III.328; ср.279а]:

[с] - Подлец! Забрав мальчишку, ты сгубил его.

И в жизни путь внушил, совсем не свойственный

Его натуре. Вот и пьянки ранние,

Чего за ним доселе не водилося.

- Хозяин, не бранись: умеет мальчик жить.

- И это жизнь?!

- Так утверждают мудрые:

Сам Эпикур сказал, что удовольствие

Есть благо величайшее. Его ж нельзя

[d] Никак поймать иначе - только вольностью:

Сам будешь счастлив и других порадуешь!

- Скажи, ты видел пьяного философа

Хоть одного, всем этим обольщенного?

- Да всех! Они хоть важно лоб наморщивши

Разгуливают, спорят и, подумаешь,

Рассудок ищут, как раба сбежавшего;

А только рыбку перед ними выставишь -

Уж знают за какую взяться "топику",

И "сущность" так тебе ее разделают.

[e] Что все вокруг дивятся многоумию.

62. Также у Антифана в "Воине", или "Тихоне", {91} некий персонаж дает следующий совет [Kock.II.98]:

{91 Также у Антифана в «Воине» или «Тихоне»... — Еще один литературный мотив симпосия. Поскольку индивидуальная подача блюд не практиковалась, страх не успеть урвать себе кусок от общего блюда становился причиной постоянных волнений чревоугодников на пиру.}

Я говорю: кто в доле человеческой

Добро свое считает в безопасности,

Тот сильно просчитается! как хищники,

Придут налоги, судные взыскания,

[f] Стратегия введет в долги, хорегия

Оденет хор в багрец, хорега - в рубище,

В удавку вгонят траты триерархии,

К пиратам попадешь или к разбойникам,

Или рабы тебя пристукнут сонного -

Ничто не прочно, только то, что в этот день

(104) Ты сам себе добудешь в удовольствие.

И то будь зорок: вдруг опередят тебя

Да всё съедят? А вот когда урвал кусок

И уж его зубами держишь стиснувши, -

То в этом лишь и можно быть уверенным.

То же самое он пишет и в "Гидрии".

[b] 63. Кто же, друзья мои, слыша всё это, не поразится проницательности благородного Хрисиппа, который глубоко проник в самую сердцевину эпикурейского учения о природе и сделал вывод, что в центре его находится "Гастрология" Архестрата? Сей великолепный эпос наиболее прожорливые философы признают своей Феогнидианой. {92} Высмеивая этих господ, Феогнет пишет в "Привидении" или "Сребролюбце" [Коск.III.364]:

{92 ...своей Феогнидианой. — Вторая книга Феогнида содержала бодрые дружеские песни, предназначенные для застольного общения.}

Меня уморишь! Доверху наполнился

Стоическими пестрыми словечками:

[с] "Богатство чуждо людям, вроде инея,

Присуща мудрость только, это глыба льда.

Ей завладев, не потеряешь". Горе мне!

Я должен, бедный, жить с глупцом-философом.

Ты буквы левые учил, {93} негоднейший!

{93 ...буквы левые учил... — Следовательно, отсутствие всякой пользы от грамотности, ср.: Афиней. 571b.}

Всё книги эти жизнь тебе испортили:

О небесах и землях философствуешь,

Которым дела нет до благоглупостей".

[Снова о морских животных]

64. Ульпиан еще продолжал свою речь, а в залу уже входили [d] слуги, неся нам на круглых подносах лангустов , размерами с оратора Каллимедонта, который сам был прозван Лангустом за то, что обожал это блюдо. Так Алексид, например, подобно другим комедиографам, представляет его любителем рыбы в пьесе "Доркида", или "Причмокивающие женщины" [Kock.II.316]:

Как слышал я, торговцы рыбой приняли

Решение в рядах своих на празднествах

Панафиней Каллимедонта статую

Из бронзы водрузить с лангустом жареным

В деснице. Он их ремесла единственный

[e] Спаситель, все ж другие - наказание.

То, что лангусты были очень любимым блюдом, подтверждается многими отрывками из комедий. Сейчас достаточно будет сослаться на комедию Аристофана "Женщины на празднике Фесмофорий" {94} [Kock.I.473]:

{94 ...на комедию Аристофана «Женщины на празднике Фесмофорий»... — Вторая, ныне утраченная редакция комедии.}

- Кто покупал здесь рыбу? Каракатицу?

Креветок плоскоспинных? Осьминожиков?

Тевфид, нестид, акул, кальмаров жареных?

- Не я!

[f] - А скатов?

- Видит вышний Зевс, не я!

- А требуху, утробу с почкой, с печенью,

А потроха свиные и козлиные,

А крабов, а угрей? Клянусь, великое

В них облегчение усталым женщинам!

Под плоскоспинными креветками здесь следует разуметь омаров. О них упоминает в "Городах" и Филиллий [Kock.I.785; ср.86е]. К такому заключению можно придти, исходя из того что Архестрат в своей знаменитой поэме ни разу не использует слова "лангуст", называя их омарами, как например, в следующих стихах:

Бредни, однако, оставив, омара бери: его клешни

(105) Длинны, и тело свое тяжело на малюсеньких ножках

Тащит он по земле. Всего более их - и отличных! -

Водится на островах Липарских, еще собирает

Многих таких Геллеспонт.

Эпихарм в "Свадьбе Гебы" тоже со всей ясностью показывает, что так называемый омар Архестрата есть не что иное, как лангуст:

[b] Есть омары, есть и крабы (κολύβδαινα), есть с клешнями существа

Длинными, на малых ножках, их лангустами зовут.