— Хонор сегодня занята, а я — нет.
— Вы — жена Смита, — сказал Стив, вспомнив, как Хонор однажды показывала ему Норин Смит, когда та проходила по залу.
— Я жена Смита, когда хочу, а сегодня я хочу быть такой, какой захотите вы, мистер Такер.
— Право, я даже и не знаю, что вам предложить, — осторожно ответил Стив, догадываясь, что их встреча сегодня не случайна, и не без оснований предполагая, что разные господа могут быть заинтересованы во внимании к нему Норин.
— Может, вы выпьете со мной, — предложил он.
— Я с радостью, — мурлыкнув, словно кошечка, Норин, грациозно скользнула за его столик и села поближе к нему. На ней было черное шелковое платье с красными кружевами. Глубокий вырез обнажал почти до половины ее полные груди. И когда она, усевшись, нагнулась к Стиву, он понял, что это сделано специально для него. Это ему не понравилось. Намеренно или нет, но она втягивала его в конфликт, которого он не желал. Он знал, что некоторые мужья дают своим женам возможность вести себя достаточно вольно и отпускают вожжи, будучи полностью уверенными в их благоразумии. Однако было совершенно очевидно, что Норин Смит неизвестно, что такое благоразумие и осторожность. Стив не знал, насколько далеко, Харрис Смит разрешает заходить своей супруге. Да и не особенно хотел это знать. Но осторожность не помешает.
Норин сделала знак Харлею, стоявшему за стойкой бара, и тот в мгновение ока принес хозяйке ее любимый напиток. На широком, круглом лице бармена не отразилось никаких чувств при виде жены босса, сидящей в такой близости к чужому мужчине. Заметив это, Стив немного успокоился. Он решил поскорее закончить с выпивкой и распрощаться, по возможности вежливо, с этой красоткой.
— Я пью за вашу красоту, мадам, — галантно сказал он, поднимая свой наполовину пустой стакан. — И прошу извинить меня за то, что я вынужден уйти и не смогу насладиться вашей красотой подольше.
Стив начал было подниматься, но Норин быстро схватила его за руку и задержала. Острые ногти впились ему в кожу.
— Я не привыкла, чтобы мужчины уходили от меня, — капризно проворчала она. Ее затемненные длинными ресницами глаза медленно, призывно пробежали с его лица на грудь. — Побудьте со мной немного. Харриса здесь нет, и мы могли бы еще выпить в моей собственной комнатке, если вы захотите. Думаю, вы скоро поймете, что со мною легче иметь дело, чем с ним, и значительно проще договориться.
Договориться? Такеру стало интересно, однако в настоящий момент важнее было найти повод отвязаться от Норин.
— Прошу меня простить, но это не совсем удобно. Я вынужден отказаться, — сказал он и медленно, осторожно, но настойчиво разжал ее пальцы. Затем бережно придержал теплую женскую руку и легко скользнул по ней губами.
— К сожалению, у меня сегодня встреча с другом, и к вам я заглянул на минутку, — объяснил свою спешку Стив. — Хонор попросила меня прийти, а вот ее самой нет. Может, вы передадите ей, что я не смог ее дождаться?
Норин с изумлением посмотрела на руку, которую поцеловал Стив, и легонько прижалась губами к тому месту, которого он коснулся.
— Еще никто и никогда не целовал мне рук, — тихо сказала она. — Честное слово, мне это понравилось.
Стив кивнул:
— Так передайте Хонор мои слова, ладно?
— Да забудьте вы об этой девке! — воскликнула Норин, и ее полные, красивые губы обиженно искривились. — Это же я прошу вас остаться здесь, сегодня! Поверьте мне, вы не пожалеете!
— Мадам, — произнес Стив спокойно, не подавая виду, что она ему смертельно надоела, — мне было очень приятно, поверьте.
— Вам может быть еще приятнее, — игриво ответила она.
Не ожидая того, что может потерпеть поражение, Норин вскочила и почти повисла на нем. Таким образом, они прошествовали из салуна. Когда Стив попытался освободиться от ее цепкой хватки, она тут же обхватила руками его шею, очень стремительно изогнувшись, прижалась к нему нижней частью своего тела и жарко, жадно поцеловала прямо в губы.
— Как только захочешь чего-нибудь покрепче, — прошептала она, — возвращайся!
Весь этот долгий, трудный день в своей конторе по соседству, Элли сидела, составляя расписание рейсов и подсчитывая доходы и расходы. Она видела эту бурную сцену прощания и, конечно же, представила себе то, что было перед этим.
ГЛАВА 28
Неделя прошла довольно спокойно. Новых нападений не было, и у Элли появилась надежда, что эти налеты совершали какие-то заезжие бандиты, которые теперь обратили свое внимание на что-то другое. А может быть, Смит махнул рукой, оставив свои надежды на получение «Райс Лайн». А может, и не Смит стоял за теми последними налетами на ее дилижанс? Что касается Стива Такера, то она с ним и двух слов не сказала с тех пор, как увидела его целующимся на улице с Норин Смит. Единственное, чего ей теперь хотелось больше всего, — так это поскорее избавиться от него. Было невыносимо видеть его почти каждый день и испытывать боль в сердце, вспоминая то, что произошло между ними там, в каньоне.
Несколько дней Элли провела на ранчо и сегодня уехала в город еще до восхода солнца. Настроение у нее было самое мрачное. Сегодня приезжал Дейв Торнтон, и первое, что он захочет узнать, — это когда приедет Зак Райс, чтобы наладить дела в компании. Ей придется сообщить, что Зак скончался, а это единственный мужчина, который по праву должен был управлять компанией «Райс Лайн». А потом, несмотря на все ее уверения, она станет свидетелем того, как Торнтон разрывает контракт с нею.
Внезапно ее осенило. Черт побери! А ведь это выход! Если только ее не стошнит при этом, она могла бы представить Стива Такера как совладельца компании. Если она сумеет убедить его сказать Дейву, что он приехал сюда, чтобы работать в компании, то это, может быть, удовлетворит Дейва и «Стейт Карго» и спасет «Райс Лайн». Конечно, такой оборот дела попахивает прямым надувательством, но у нее просто нет другого выхода.
Начать разговор со Стивом для Элли оказалось труднее всего. Но она подошла к нему сзади и позвала:
— Стив!
Он резко обернулся, услышав ее голос. То, что Элли позвала его по имени, а не просто отдала приказ, как обычно бывало в последнее время, было хорошо, однако в то же время вызывало определенные подозрения. После той ночи с ним, Элли стала относиться к нему едва ли не хуже, чем в день, когда он только приехал в город и сообщил, что хочет получить долг Зака Раиса.
— Мне нужно с тобой поговорить, — сказала она. — Это очень важно. Я нашла человека, который сегодня заменит тебя в рейсе.
Стива на миг охватило мрачное предчувствие. Ему показалось, что ее радушие и сердечность ничего хорошего для него не предвещают. Почта в Мидлчерч приходила практически каждый день, и, возможно, уже во вчерашней могло оказаться письмо, которому суждено решить его судьбу. Очень может быть, что лондонский агент Элли узнал о следствии и обвинениях в ;адрес Стива и сообщил ей об этом.
Когда дилижанс скрылся из виду, Элли сделала Стиву знак следовать за ней в контору «Райс Лайн». Они прошли мимо множества ящиков и тюков, приготовленных к отправке на восток, затем Элли освободила плетеный стул от всякого багажа и уселась. Посмотрев на него, как ему показалось, неуверенно, она сказала:
— Полагаю, ты живешь у нас достаточно долго для того, чтобы понять, что у нашей компании серьезные проблемы. И ты, наверное, очень хорошо понимаешь, что твоя доля может вскорости обесцениться.
— Я знаю, что имеются определенные проблемы, — осторожно ответил Стив. Элли все время старается подыскать какую-нибудь причину, лишь бы не выплачивать долг Зака Раиса. Кажется, теперь она придумала еще одну.
— Проблемы? — переспросила Элли. — Черт побери! Через несколько часов я лишусь своей компании. Меня вышибут из бизнеса. А когда я окажусь не у дел, ты окажешься без денег.
— По-моему, все идет хорошо, — пожал плечами Стив. — Сейчас, когда мы добавили еще по одному охраннику, поездки дилижансов проходят нормально.