Изменить стиль страницы

— Спасибо, мистер Клайтон. И я рада, что вы меня пригласили.

— Да, мы, кажется, не виделись с тех пор, как ты сделала эту статью про замок. Хороший был материал. Садись. Мы кое-что для тебя придумали.

— Тебе необыкновенно удалось интервью с Кристин, дорогая, — начала Ирма. — Мы хотим тебе дать трудное задание, но уверены, что ты с ним справишься. Ты удивительно хорошо умеешь общаться с людьми.

— Спасибо, — вставила Иви.

— Но это долгая история.

Иви заметила, как Фред Фергюссон закрыл глаза и покачал головой. Помощники мистера Клайтона были людьми не слов, а дела, и их явно раздражала змеиная манера Ирмы — ползти к цели, каждый раз останавливаясь, возвращаясь назад и оттягивая главное.

— Можно и покороче, — перебил мистер Клайтон. — Детали вы обсудите завтра. Ей надо еще много чего прочитать перед отъездом.

— Ну что ж, — вздохнула Ирма. — Полвека назад в окрестностях Парижа было совершено знаменитое похищение. Жертву — молодую американку, которая вышла замуж за богатого француза, похитили и держали где-то десять дней, требуя выкупа — фамильной драгоценности — ожерелья из бриллиантов, украшенного огромным изумрудом. Выкуп был заплачен, женщину освободили, но колье не нашли. Было много слухов и предположений, но никто так и не узнал правды. Через несколько месяцев исполнится пятьдесят лет с того дня, когда все это произошло. И мы хотим, чтобы ты поехала в Париж и сделала интервью с этой женщиной. Возможно, она расскажет тебе что-нибудь новое.

— Но есть сложности, — продолжил Фред Фергюссон. — О ней давным-давно никто ничего не слышал, она просто пропала, хотя нигде не сообщалось, что она умерла. Ее интересы представляет одна парижская адвокатская контора, так что мы полагаем, что она жива, хотя ей уже за семьдесят.

— Значит, мне надо ее сначала найти.

— Не думаю, что это будет слишком трудно, — отозвался мистер Клайтон. — У нас есть адрес фирмы, имя ее постоянного адвоката.

— Когда я еду?

— Не торопитесь, — ответил Мартин Миллер. — Мы хотим статью к юбилею, и времени еще предостаточно. Почитайте вырезки, подготовьтесь.

— Ну как? — поинтересовался мистер Клайтон.

— Надеюсь, я смогу найти ее, — ответила Иви, обводя глазами присутствующих. — Надеюсь, она согласится поговорить со мной. И надеюсь, мне удастся вытянуть из нее правду.

До встречи с Филом еще оставалось время, и Иви решила хорошенько поработать над собой, смыть дневную косметику и накраситься заново. Она была в шерстяном платье кофейного цвета на кожаных пуговицах до талии, поэтому решила попробовать макияж в коричневых тонах. Посмотрев в зеркало через полчаса, она осталась довольна.

Еда в китайском ресторане, который выбрал Фил, была превосходной. Они начали с рисовых блинов и курицы со специями, продолжили супом с зимней дыней, который она очень любила, потом перешли к гребешкам и кальмарам, после чего подали такое острое мясо, что у Иви даже потекли слезы.

Потом они поехали к ней домой, и Иви решилась рассказать Филу, что ей предстоит командировка.

— Так я и знал, — расстроился он. — Надолго? И когда?

— Не знаю, мне надо кое-что почитать перед вылетом.

— Значит, снова уезжаешь.

— Это моя работа, Фил.

— Знаю. И ты любишь ее. Так мне пора на выход?

— Какая чушь, Фил! Садись-ка.

— И что за тема? — он сел рядом на диван и взял ее за руку.

— Похищение, которое произошло пятьдесят лет назад во Франции.

— А я слышал о нем. Бабушка часто рассказывала мне эту историю, когда я был малышом. Миссис Арду, верно? Изумруд так и не нашли?

— Точно.

— Потрясающе, Иви! Это была шумная история.

— Все так, но я не знаю, удастся ли мне найти эту женщину. Ее делами управляют адвокаты.

— Они дадут тебе ее адрес, — успокоил Фил, обнимая ее за плечи. — Ты умеешь разговаривать с людьми… Иди-ка сюда, дорогая.

Иви закрыла глаза. Поцелуй был таким теплым, нежным, любящим. Чувствовать сильные руки, обнимающие ее, было приятно и волнующе. Она прижалась к Филу, позволив ему целовать себя. Пока… пока она не почувствовала, как ласковые пальцы расстегнули одну пуговицу, потом вторую, неуверенно коснулись шеи, плеча, двигаясь вниз.

Он расстегнул третью пуговицу, и Иви почувствовала, что его пальцы дрожат. Теперь он целовал ей шею, грудь, проникая горячими губами ниже и ниже. Теперь ей уже казалось, что его губы всюду, что они добрались до самых потайных уголков ее тела. Еще мгновение… и будет слишком поздно.

— Фил, — прошептала Иви, — о, Фил, давай прекратим, пока мы еще можем остановиться.

Он простонал что-то в ответ и бессильно опустил голову ей на грудь, позволив гладить по своим густым волосам. Они сидели так некоторое время, приходя в себя, пока его тело не перестало быть напряженным. Он выпрямился и снова обнял ее.

— Я люблю тебя, Иви, — хрипло сказал он. — Ты значишь для меня все. Я знаю, что ты не можешь не думать о работе, я не могу просить тебя отказаться от командировки… Я не хочу только, чтобы ты уехала и забыла обо мне.

— Я не забуду о тебе, Фил.

Фил вскоре простился и ушел, а Иви встала с дивана и направилась в свою комнату. Она посмотрела на свое отражение в зеркале. Короткие светлые волосы растрепались, щеки, подкрашенные темными румянами, алели ярче косметики, а во всем лице было сияние, которое бывает только после встречи с мужчиной.

Это была Иви Форчун — редактор журнала «Здесь и сейчас». Какая из них настоящая — чувственная женщина, смотревшая сейчас на свое отражение в зеркале, или подтянутая элегантная журналистка, которая сегодня сидела рядом с Ирмой на редакционном совете? Иви сама не могла ответить на этот вопрос.

Это была старая проблема — ее, Аманды и многих их друзей. Отказаться от поездки во Францию, от работы, выйти замуж за Фила — милого, славного, любящего, замечательного, который готов был заботиться о ней всю ее жизнь? Но разве она могла отказаться от своей работы и подарить кому-то другому шанс поехать в Париж и найти правду, тщательно оберегаемую от посторонних глаз целых полвека?

Иви вздохнула и расстегнула пуговицы. Нет. Пока нет. Ей необходим любящий и надежный мужчина, но сейчас ей больше нужна работа, которая может стать второй великой историей века.

5

Утром она первым делом зашла к Биллу Моргану. Ее уже ждали папки с вырезками. В одной из них были репортажи, отчеты и сообщения о женитьбе Пьера Арду, наследника большого состояния и фамильного бизнеса — тогда еще молодой отрасли индустрии самолетостроения. Невесту звали Элизабет Хантер. Она происходила из бедной семьи откуда-то со Среднего Запада. Пьер познакомился с ней во время деловой поездки в Америку и женился против воли родителей. Одна из фотографий запечатлела Элизабет такой, какой она была до встречи с Пьером — комичный наряд будущей миллионерши наглядно демонстрировал ее бедность и провинциальную моду. На остальных снимках она была во все более и более шикарных туалетах, и ни разу больше не появлялась без шляпки. Хотя одежда, прически и макияж были до смешного старомодными, Иви видела, что Элизабет Хантер была красивой женщиной. Девушка закрыла глаза и попыталась мысленно прибавить ровеснице со снимков пятьдесят лет. Нет, она, наверняка не узнает эту женщину.

Вторая папка начиналась с заголовков, сообщавших о похищении мадам Арду. Здесь были фотографии плачущего Пьера, служанки, державшей на руках их младенца, родителей Пьера с окаменевшими от горя лицами.

Старшая мадам Арду на вид была не слишком симпатичной женщиной. Наверное, жизнь под одной крышей с такой свекровью не была безоблачной. Тем не менее приведенные в американских газетах слова мадам свидетельствовали о ее желании вернуть домой невестку как можно скорее.

Просматривая статью за статьей, Иви вдруг поняла, что после первых сообщений все остальное было предположениями. Пересказывались слухи, что Элизабет тайно вывезли из Франции в США, сообщалось о свидетелях, встречавших ее в Берлине, Риме и даже в индийской деревне. Скандинавский предсказатель заявлял, что никто больше никогда не увидит ее живой, в то время как ребенку на юге Франции приснилась женщина, стиравшая белье в ручье, причем описание места полностью соответствовало поместью Арду. Все было напрасно. Элизабет пропала.