— Уверяю вас, я сделаю все возможное, чтобы отправить вас в Америку! «Защити вдову», — учит нас Библия. Я позабочусь, чтобы вас не везли вместе с убийцами! А если серьезно, откуда он мог получать такие суммы? Ведь даже глупец, споткнувшись на одном месте дважды, примет все меры предосторожности, а не станет рисковать десять раз подряд!
— Вот чего я не могу себе представить: как мешочек мог оказаться в саду?
— В каком месте вы его нашли?
— В самом центре сада, под низкорослой яблоней. Кстати, почему две яблони ниже остальных?
— Помнится, Гарольд рассказывал, не помню в каком году, что в саду Эндрю засохли две яблони, и он вместо них посадил новые. Ничего необычного в том, что деревья засыхают, нет! У меня в саду тоже есть несколько яблонь, но почему-то под ними нет золота! Одни упавшие яблоки!
— Если мой изобретательный муж придумал способ превращения яблок в золото, очень жаль, что секрет умер вместе с ним! Бобби называет эти яблони деревьями фей и говорит, что они более ценны, чем все остальные, вместе взятые! Разве на маленьких яблонях урожаи выше?
— Нет, это чушь, которой ей забивали голову! Я не хочу, чтобы она верила этим сказкам!
Делси не на шутку рассердилась:
— Не я рассказываю ей глупые сказки! Это дело рук миссис Бристком, а я, напротив, стараюсь убедить девочку в том, что никаких фей не существует!
— Простите, простите, кузина! Почему мне всегда удается довести вас до белого каления? Прямо как слон в посудной лавке! Вы, наверное, очень чувствительны?
— Скорее это вы нечувствительны! — бросила Делси.
— Будем надеяться, что под вашим руководством я буду более деликатен, дорогая! На нас, холостяков, красивые женщины влияют, как ни на кого другого! — Делси вытаращила глаза, услышав это заявление, но не успела она что-либо возразить, как он спокойно продолжил: — Нет, не надо жечь меня вашими сердитыми учительскими взглядами! Я уже много лет назад закончил школу. Но у меня никогда не было столь восхитительного педагога, — с неким намеком на улыбку закончил он и тотчас же встал. — Создалось четкое ощущение, что мне пора идти, пока учительница не принесла указку, чтобы отшлепать меня по костяшкам пальцев!
Не успел барон выйти из дома, как в дверном проеме появился Бристком, небритый, в скромной рабочей одежде.
— А, таинственно исчезнувший дворецкий! — иронически произнес де Винь, разглядывая его с головы до ног и задержав взгляд на небритом лице и грязных сапогах. — Миссис Грейшотт интересовалась, где вы пропадаете все эти дни, Бристком! Когда леди платит слуге за работу, она ждет от него исполнения служебных обязанностей. Похоже, вы больше не дворецкий в этом доме? Надеюсь, в ваши намерения не входит провожать меня до двери в таком виде? Судя по беспорядку в саду, вы стали садовником? Могу я поинтересоваться, чем вы были заняты последние дни?
— Я заготавливал дрова, — ответил тот, хотя никаких дров не было и в помине.
— Миссис Грейшотт рада это слышать. Поскольку мы с вами встретились, хочу вам кое-что заметить. Потрудитесь оставлять свет для миссис Грейшотт, когда она уйдет куда-нибудь вечером, ждать ее, пока она не возвратится целой и невредимой, а потом тщательно запирать двери. Вам понятно? — вежливо, но с явной угрозой спросил он.
— Да, барон, — угрюмо потупился Бристком.
— Хорошо. Иначе нам придется найти слуг, которые лучше знают свои обязанности.
В ответ на де Виня был брошен лишь укоризненный взгляд, и все. Делси обрадовалась, что барон взял на себя такую неприятную миссию, как выговор слуге. Когда де Винь удалился, Бристком проследовал в гостиную за миссис Грейшотт.
— Прощения просим, миссис Грейшотт, но я и моя жена хотели бы завтра навестить родных. Это всего в пяти милях от деревни. Хозяин, когда был жив, всегда давал нам в воскресенье выходной.
— Конечно, я не против.
«Господи, какое счастье избавиться от вас!» — добавила она про себя.
— Мы уедем после вашего ленча, а вернемся к ночи. На ночь я дверь закрою, оставлю для вас свет и все такое, — смиренно добавил он.
Делси отчасти обрадовало, отчасти рассердило, что короткая лекция барона так эффективно подействовала на Бристкома, тогда как она два дня безуспешно пререкалась с женой дворецкого. Делси отнесла свои покупки наверх и целый час перелистывала модные журналы, выбирая фасоны новых платьев. Закончив это занятие, она села за секретер и написала деревенским девушкам, которых наметила пригласить к себе горничными. Письма в деревню отнесет слуга, это позволит сэкономить на марках. Потом она решила прибраться в столе, чтобы избавиться от ненужных вещей своей предшественницы. Несколько минут Делси мучалась сомнениями, сохранить почтовую бумагу с именем миссис Грейшотт или выкинуть ее? Ей хотелось бросить ее в камин и как можно скорее сжечь, так ей не нравилось это имя, но в конце концов бережливость взяла верх над этим желанием, и она отложила бумагу для черновых записей. Раскладывая вещи в ящиках по своему усмотрению, она вспомнила слова Бобби о секретной панели в глубине одного из них. Открывается кнопкой, вспомнила она. Делси ощупала ящики и нашла тщательно скрытую маленькую кнопку, нажав которую услышала тихий щелчок. Задняя панель отодвинулась, и перед ее взором предстал еще один холщовый мешочек.
— О нет! — тихо застонала она.
Считать не было никакой нужды. Делси уже прекрасно знала, сколько весят сто золотых гиней!
Глава 9
Новость о еще одной находке стала известна родственникам Делси в тот же вечер, как только она расположилась в уютной гостиной леди Джейн с бокалом хереса в руке. Леди Джейн пришла в восторг и тотчас же заявила, что завтра же приедет в Коттедж и поможет ей обыскать весь дом, от чердака до подвала.
— От чердака до кухни, — поправила Делси. — Золото, спрятанное в подвале, может подождать.
— Дорогая, это самое вероятное место, куда его могли спрятать, — заметила леди Джейн.
— В кухне я заметила тараканов. В подвале наверняка водятся крысы. Я туда не пойду, — твердо заявила девушка.
— Наконец-то у меня появился предлог, чтобы проникнуть в подвалы Эндрю! — хмыкнул де Винь. — Если там стоит бренди, который вы снова захотите выплеснуть в огонь, я заберу его в качестве платы за поиски золота!
— Договорились! — согласилась Делси. — Только бренди в огонь выплеснули вы! — добавила она.
— Бренди не погасит огонь, — глубокомысленно сообщил сэр Гарольд.
Его супруга поджала губы и воздержалась от комментариев.
— Как ни странно, один мешочек нашли в столе у Луизы, — задумчиво промолвила леди Джейн вместо этого. — Думаешь, это она положила его туда? Значит, Эндрю занимался этим уже давно?
— Этого мы сейчас уже никак не выясним, — ответил ее племянник.
— Возможно ли, чтобы у него было больше денег, чем вам известно? — осведомилась Делси. — Вы упомянули, что мистер Грейшотт много потерял из-за неудачного вложения, но, может быть, он все же оставил какую-то наличность под рукой, в доме?
— Не думаю. Ему не терпелось добраться до наличности Луизы, и он говорил мне об этом, когда оказался на мели. Это случилось примерно три года назад, потому что после смерти Луизы он очень быстро покатился по наклонной плоскости. Стал пить и распродавать имущество. Продал яхту, чтобы расплатиться по каким-то счетам. Помните, Джейн, его прекрасную яхту «Роберт-Лу»? — спросил де Винь.
— Да. Продав верфь Блюсу, он оставил себе самое маленькое суденышко и переделал его в прогулочную яхту. Не думаю, что он выходил на ней больше двух-трех раз. Содержать ее было глупостью. Для нее требовался экипаж из семи человек, а сам Эндрю никогда не был хорошим моряком. Сохранить судно и назвать его в честь жены и дочери было с его стороны сентиментальным жестом. Кажется, он продал яхту кому-то в Мертоне.
— Яхта досталась его родному дяде. «Роберт-Лу» принадлежит старику Кланси, — снова проявил осведомленность сэр Гарольд.
— Дай бог памяти, — глядя на пляшущие языки пламени, вдруг произнесла Делси.