Спайк повернулся к нему и сказал:

– Чем же тебя порадовать? Давай сделаем ему та shy;туировку, любовь моя. Он будет просто великолепен со змеей на груди или чем-нибудь в этом роде.

– Не увлекайся, – предупредила Дру. – Он пред shy;назначен для бойни.

– Думаю, ты права. – Спайк улыбнулся ей. – Как всегда.

Жак Рене сжал губы. Может быть, чтобы не закри shy;чать.

Спайк похлопал Дру по руке:

– Тогда я не прочь чего-нибудь поесть.

– Кого-нибудь пухленького. – Она сорвалась с ме shy;ста, протанцевала к двери, покружилась там, а когда повернулась к ним лицом, на нем уже проступили чер shy;ты вампира: красивые глаза отливали золотом, слегка выступали острые клыки.

Несмотря на ужас, объявший его, мальчик молчал. Однако Спайк был уверен в том, что ему очень хочет shy;ся кричать и плакать. Слишком хорошо он знал людей и то, как они могут вопить от страха.

Даллас Мейхью взял в холодильнике, находившем shy;ся в нижней части отцовской лодки-тридцатифутовки «Прогулочная», три пива: одно – для себя, другое – Для Спенсера Кэтхема, а третье – на всякий случай, – и высунулся на корму.

– Привет, пижон, – сказал Спенсер и махнул ру shy;кой. – Ну-ка, посмотри.

Перед носом корабля клубился густой, белый, на shy;поминавший грозовую тучу туман, угрожающий всей Кассой рухнуть на палубу «Прогулочной».

Даллас пожал плечами:

– Это всего лишь туман.

– Там что-то светится, – не унимался Спенсер. – Там что-то есть.

– Выпей пивка, может, полегче станет, – предло shy;жил Даллас.

– Пижон, – снова обозвал друга Спенсер. – Смотри! Даллас пригляделся: туман надвигался на них.

– Поставь эту посудину по ветру! – закричал Спен shy;сер Далласу.

Спустя несколько мгновений ветер наполнил пару shy;са, а мотор задымился от бешеной скорости. Больше ничего нельзя было сделать, и Спенсер прекрасно об этом знал. Его охватила паника.

Далласу было знакомо это чувство. Подозрения Спенсера оправдывались: что-то надвигалось на них в тумане. Это был ночной кошмар, и он преследовал «Прогулочную».

Но что это могло быть? Они всю жизнь прожили в Саннидейле, и никогда ничего подобного не про shy;исходило.

Однако факт оставался фактом: гниющий корпус корабля со скелетами на борту гнался за ними. Фигу shy;ра на носу взвизгивала и гоготала, клацая зубами, как будто хотела укусить воздух.

Ветер завывал. Его звук перекрывало пение мерт shy;веца.

– Вперед! – кричал Спенсер. – Пошел! Пошел! По щекам Далласа катились слезы. Он вспомнил

маму, которая страдала от склероза, отца, надрывавше shy;гося на работе, чтобы у Далласа и его брата Курта было все самое лучшее. Он вдруг вспомнил свою давниш shy;нюю глупую мечту о том, что в один прекрасный день он уедет из этого скучного города куда-нибудь в вол shy;нующую даль. Туда, где сможет изменить свою жизнь. Впереди маячила гавань. Уже был виден стапель, где обычно пришвартовывал «Прогулочную» отец. Казадось, это так близко. Он всегда умел причаливать, на мелководье выпрыгивал и тянул лодку к берегу.

– Когда будет мелко, прыгай, – сказал Даллас.

Минуту спустя он почувствовал, как днище чирк shy;нуло о песок, нырнул и, разбрызгивая воду, поплыл к берегу. Он набрался смелости и оглянулся в надежде, что все происходящее окажется дурным сном, вызван shy;ным некачественным пивом или стероидами, которые он употреблял.

Однако от того, что он увидел, его охватила дрожь.

Туман несся по поверхности воды, как волна при shy;лива. А над ним очень высоко плыли останки корабля. Но этого же не может быть, не может….

– Спенс, – позвал Даллас своего друга, застывшего в кубрике.

Даллас хотел вернуться за ним, на самом деле хо shy;тел. Но не вернулся. Наоборот, он изо всех сил стал грести к каменистому молу, где когда-то вместе с мате shy;рью наблюдал, как плещутся на мели крабы. И только добравшись до набережной, он оглянулся. Это было как раз в тот момент, когда корабль поднялся в небо.

Даллас безмолвно уставился на него. Окутанный туманом, по небу плыл ночной кошмар, подгоняемый ветром. Вскоре туман сгустился и скрыл корабль мер shy;твецов. Теперь, казалось, ничто не предвещало беды. Даллас потер глаза, не веря своей удаче, и тут вспом shy;нил о друге, который с большим трудом продвигался к берегу.

– Большое тебе спасибо, – накинулся на него Спен shy;сер. – Спасибо, что бросил меня. Ты настоящий друг, знаешь об этом?

– Спенс, – начал Даллас, но ему нечего было ска shy;зать в свое оправдание. Он и впрямь бросил друга. Сгорая от стыда, он опустил голову.

– Даллас…

– Спенс, если бы все вернуть, я…

– Даллас поднял глаза на Спенсера, взгляд которого

был устремлен куда-то поверх его головы, глаза рас shy;крыты от ужаса, а рот беспомощно открывался и за shy;крывался, не издавая ни звука.

Даллас резко повернулся. На его голову падала сеть. Даллас вскрикнул, когда ледяные веревки обвились вокруг тела и затянулись, врезаясь в кожу.

Сеть стала подниматься обратно в небо.

Даллас попытался глотнуть воздуха, разорвать ве shy;ревки, но что-то острое пронзило ему грудь. В панике он опустил глаза и увидел, что из тела выпирает сталь shy;ной прут. Кровь хлестала из раны, как из открытой бочки с пивом.

«Но я не чувствую боли», – поймал он себя на мысли.

Через какое-то время боль настигла его.

Но ненадолго.

– Ах, Париж! Я была уверена, что когда-нибудь по shy;бываю здесь! – воскликнула Баффи, увидев верхуш shy;ку Эйфелевой башни. – Но не знала, что попаду сюда в обществе оборотня и вампира, уснувшего на заднем сиденье.

– Я не сплю, – пробурчал Ангел.

Баффи бросила взгляд через плечо. Они соорудили для него что-то вроде палатки, поэтому, кроме одеял, она ничего не увидела.

– Лучше спи. Неизвестно, какие приключения нас ждут и с какими темными силами придется сражаться

ночью.

– Или прямо сейчас, – сказал Оз, увидев на обочи shy;не махавшего им мужчину.

– О, отлично, – пробормотала Баффи. – Я предпо shy;лагала, что нам удастся опробовать автомат, но не ду shy;мала, что так скоро.

– Подходящее оружие, – заметил Ангел. – Прак shy;тически все уничтожает на своем пути. От такого не shy;легко ускользнуть.

– А что мы будем делать, если они нас выманят из фургона? – спокойно спросил Оз.

Баффи пожала плечами:

– Думаю, нам придется за ней сбегать.

– Хорошо, – согласился Оз со своей обычной не shy;возмутимостью. Он не счел нужным говорить о том, что они попали в невообразимую «пробку», а потому возможности сбегать за чем-либо просто не существо shy;вало, разве только в воображении Истребительницы.

– Тормозим, – констатировал Оз и, когда француз shy;ский полисмен подошел к машине, медленно опустил окно. – Бонжур, – безмятежно промолвил он.

Полицейский выпалил что-то по-французски, и Баффи показалось, что она вообще не учила этот язык. Подождав с минуту, Баффи подтолкнула Оза: -Ну и?

– Он сказал, что впереди авария и нам придется сделать крюк. – Оз махнул задней машине. – Да, и еще что в мини-маркете есть в продаже сыр «камамбер». Так что выбирайте.

– Крюк, – сказал Ангел.

– Итак, крюк. – Оз пожал плечами. – Может, оно и к лучшему.

На Париж уже опустились сумерки, когда Баффи, Ангел и Оз прибыли по адресу, зашитому в мешочке, Который они нашли в Лондоне.

– Это всего лишь прикрытие, – проворчала Баффи, держа автомат наготове. У Оза в руке был небольшой револьвер, а Ангел сжимал пистолет. Гранатомет они оставили в фургоне. – Только позволь себе рас shy;слабиться, тут же окажешься в окружении человечес shy;ких отбросов.

Они спустились в катакомбы Парижа, где громоз shy;дились кости мертвецов, напоминая отдельные состав shy;ные части «Лего»: в одном углу черепа и руки, в дру shy;гом – бедра, голени, и так по всему пути.

– Потрясающе, – восхитился Оз, направляя фонарь на груды костей. – Я имею в виду, что многие готовы платить деньги ради такого зрелища.