— Дело не в том, о чем вы думаете. Единственная причина, по которой я приехала сюда и ждала вас столько времени, — это ваш завтрашний ранний отъезд. А то, что вы хотели мне сказать, очень меня волнует. Вот и все, — суховатым тоном закончила она и жестко посмотрела на него.
Пока Ванесса произносила эту речь, Куртад уселся на кровать.
— Какая жалость! — В его глазах прыгали лукавые огоньки. — А могу я узнать, чем вызвана такая перемена?
— Я поняла, что ошиблась. — Ванесса постаралась улыбнуться. — Послушайте, я правда жалею о том, как обращалась с вами тогда. И я действительно хочу выслушать то, что вы собирались сказать мне.
— Не сомневаюсь в этом. — Куртад снял свои золотые часы и положил их на ночной столик. — Проблема в том, что сейчас уже слишком поздний час для серьезных разговоров.
— Я знаю. — Она постаралась просительно улыбнуться. — Но не могли бы вы рассказать мне все это хотя бы вкратце?
— Боюсь, что нет. — Куртад покачал головой. — У меня был очень тяжелый день, я устал. У меня осталось единственное желание — поскорее лечь и заснуть.
— Но как же нам быть? Ведь утром вы уедете...
— Да, уеду. Так что ничего не получится. — Он вздохнул, помолчал и добавил: — Разве только вы захотите провести ночь здесь. Думаю, тогда мы сумели бы выкроить несколько минут для серьезного разговора.
Ванесса поглядела на него как можно более презрительно.
— Боюсь, такое предложение меня никак не устроит. — Какое-то время она продолжала яростно смотреть на него, потом спохватилась, что заходит слишком далеко в своем праведном гневе. Ей как-то нужно умаслить его, иначе он обозлится и все ее старания пойдут прахом. — Как насчет утра? Я могла бы приехать сюда очень рано. Перед вашим отъездом мы бы успели обо всем поговорить.
Куртад снова отрицательно покачал головой.
— Я уеду очень рано. К тому же по натуре я сова, а не жаворонок, и никогда не назначаю встреч на ранние часы.
— Но ведь это так важно! — Ванесса снова рассердилась. Ему доставляет удовольствие мстить ей за ее невежливость. Ее волнение и страх развлекают его — она заметила веселые огоньки в его глазах. — Что же мне делать, если вы отказываетесь помочь мне?
— Я не отказываюсь. Я предлагаю вам... остаться здесь на ночь.
Это было невозможно!
— Ни за что! За кого вы меня принимаете? Это просто наглость!
— Ладно. Кажется, наш разговор окончен. Раз вы не остаетесь, я ложусь спать.
И прежде чем Ванесса успела моргнуть, он скинул с бедер полотенце и одним мгновенным гибким движением скользнул под одеяло.
Щеки Ванессы запылали ярче, чем ее костюм. Бесстыжий тип! Он нарочно сделал это! Он старается смутить ее, чтобы она поскорее развернулась и ушла. Что ж, придется ему убедиться, что ее не так уж легко смутить!
Она твердо посмотрела на Куртада.
— Но должен же быть какой-то выход! К примеру, мы могли бы поговорить по телефону. Дайте мне ваш номер, и я вам позвоню.
Куртад откинулся на подушки. Его волосы казались еще чернее на фоне белой наволочки. Он мягко улыбнулся.
— Как я понимаю, уходить вам совсем не хочется. Почему бы вам, в самом деле, не раздеться и не устроиться рядом со мной?
Опять у нее ничего не вышло. Он победил. Ванесса почувствовала, что готова завопить и затопать ногами.
— Перестаньте валять дурака! Не желаю я здесь оставаться! И очень жалею, что сделала глупость, явившись к вам. — Она повернулась к двери. — Спокойной ночи!
Куртад ничего не ответил, но, уходя, она чувствовала на себе его насмешливый взгляд. Когда Ванесса уже распахнула дверь и шагнула в коридор, он произнес:
— Если вы все еще хотите выслушать то, что я собирался вам сказать, приезжайте сюда завтра к пяти часам вечера.
— Но мне казалось, что вы рано утром уезжаете... — поразилась она.
Нахмурившись, Ванесса повернулась к нему. Но в то же мгновение он выключил свет.
Она слепо заморгала в кромешной темноте. Постепенно ее глаза привыкли к мраку, и она попыталась посмотреть в направлении кровати. Он действительно будет здесь в пять? Или это просто дурацкая шутка? Она совсем растерялась. Что могло побудить его так круто переменить свои планы?
— Вы все еще здесь? — снова послышался голос Куртада. — Тогда уж решайте. Или вы идете сюда ко мне, или закрываете за собой дверь и оставляете меня в покое. Терпеть не могу, когда в комнате торчат посторонние.
Выругавшись про себя, Ванесса выбежала в коридор и решительно захлопнула за собой дверь.
Да, это действительно очень интересно! Но я совсем не удивлена. Я сразу поняла, что такой красавец не может быть подлецом, пронеслось у нее в голове.
Ванесса рассказала Дорис, своей помощнице, о двух вчерашних встречах с Куртадом, не забыв и невероятную историю о том, как она уснула у него в номере. Это изрядно развеселило Дорис.
— Одного не понимаю, — отсмеявшись, сказала она, — почему ты с ним не осталась? Такие лакомые кусочки попадаются не каждый день!
С этим было трудно спорить, и Ванесса ответила не без смущения:
— Я все еще не до конца убеждена, что он не человек Латура. — Действительно, хотя она и собиралась на условленную встречу с Куртадом к пяти часам, ее продолжали терзать сомнения. — Господи, я даже не знаю, кто он! И очень может быть, что он все-таки как-то связан с этим Латуром. Видишь ли, я не понимаю, почему ни с того ни с сего появляется незнакомый человек и предлагает мне свою помощь. Может, это все входит в план Латура? И сегодня я зря потрачу время, встречаясь с ним?..
— Ни в коем случае, — решительно перебила ее Дорис. — Разве можно считать потраченным зря время, которое ты провела с таким мужчиной? — Прищурившись, она внимательно посмотрела на Ванессу. — Кто знает? Может, это и есть твой долгожданный мистер Совершенство?
— А крокодилы летают. — Ванесса скептически покачала головой. Да, конечно, этот Морис бесспорно красив и чертовски сексуален. Но он, увы, совсем не ее мистер Совершенство!
Этого самого мистера Совершенство придумала шутница Дорис. Она была не только надежной помощницей Ванессы, но и ее старой подругой. И она постоянно твердила Ванессе, что та обязательно должна найти себе постоянного друга.
— Работа — это еще не все в жизни, — повторяла Дорис. — Любовь для женщины намного важнее.
— Все вы, замужние, одинаковы, — смеясь, отвечала Ванесса подруге, которая вот уже семь лет была счастлива в браке со своим драгоценным Саем. — Никакой мужчина мне не нужен, поверь. Пока мне вполне хватает работы.
Отчасти это было правдой. Последние три с половиной года, с тех пор как Ванесса стала владелицей магазина, она все свое время и силы отдавала делу. Конечно, периодически в ее жизни возникал какой-нибудь мужчина. Но все это было несерьезно. Ни один ее роман не затягивался больше, чем на пару недель. А уже месяц спустя после разлуки Ванесса напрочь забывала о своем увлечении.
И все же она чувствовала себя одинокой и даже признавалась в этом Дорис. Просто дело было в том, что она еще ни разу не встретила того, кто смог бы пробудить в ней настоящую страсть.
— Вся загвоздка в том, — однажды мудро заметила Дорис, — что ты хочешь встретить не обычного мужчину, а непременно самого мистера Совершенство.
И Ванесса была вынуждена признать, что Дорис права. Мне, видимо, нужен мужчина, говорила она себе, который закружил бы меня в вихре чувств, перевернул весь мир с ног на голову, наполнил жизнь любовью и радостью, подарил волшебство страсти, сделал мое существование сказкой. Пусть я сумасшедшая, но другого мне не нужно.
Морис Куртад? Да, конечно, он не чета другим. Среди прочих мужчин он словно блестящий павлин между скромных голубей. Но все-таки даже он не мистер Совершенство. Мой мистер Совершенство в первую очередь должен быть однолюбом. А этот самый Морис, с его нахальным видом и сладкими глазами, — наверняка самый обычный бабник, не упускающий ни одной юбки!
Поэтому Ванесса не обратила никакого внимания на веселое подмигивание Дорис, когда без пятнадцати пять вышла из магазина, чтобы встретиться с Куртадом. Все, что ей было нужно от него, — это узнать, что ему известно о Латуре и как именно он хочет ей помочь. Если, конечно, он тот, за кого себя выдает...