— Кое-что?

— Одно новое лекарство. Оно быстро действует. — Он укутал ее плащом. — Отдыхай, дорогая. Сон-лучший лекарь. — Он провел по ее волосам. — И не пугайся, если не найдешь меня утром — я могу уйти, но к вечеру непременно вернусь.

Она кивнула, а затем прикрыла глаза, свернувшись на его руках, как доверчивое дитя.

Он держал ее, пока она не заснула, а затем вышел. Когда она проснется, ей понадобятся одежда, обувь, белье, расческа, щетка и шпильки для волос. И кровать, чтобы спать.

Не обращая внимания на дождь, Габриель отправился в город, где его знали все торговцы. Ему не нужно было много вещей, но то, что он покупал, считалось самым дорогим и лучшим, и в лавках ему всегда были рады. Хотя было уже поздно, для него открывались все двери.

Он накупил хлеба, сыра, всевозможных фруктов и овощей, бутылку дорогого вина. Купил маленький диванчик с резной спинкой и обивкой из дамасского шелка в голубую и зеленую полоску, подходящую к нему скамеечку для ног, маленький столик, инкрустированный слоновой костью, коробку душистых свечей, персидский ковер, узкую кровать с резным изголовьем, постельное белье, подушку, набитую перьями.

В дамском магазине он купил несколько платьев, белье, шелковые чулки и пару туфель с серебряными пряжками. Подобрал ленты разных цветов к ее нарядам и волосам, не забыл про шляпку, украшенную кружевами

И перьями, а для тепла взял темно-голубой плащ, подбитый горностаем. Взял душистое мыло для купания, ночную сорочку, пеньюар из розового бархата. Он купил коробку шоколада, веер из страусовых перьев, пару перчаток, книжку стихов, букет весенних цветов и изящную хрустальную вазу для них.

Уже на обратном пути он не выдержал и зашел в магазин игрушек. Его внимание привлекла выставленная в витрине кукла, и он тут же купил ее.

Все покупки были сложены в наемный фургон, с которым он вернулся в аббатство.

Сара все еще спала перед камином. Стараясь не шуметь, Габриель затащил в комнату мебель, поставив кровать у стены, на которой когда-то висело распятие, и застелил постель так хорошо, как только мог, разглаживая простыни на упругом матрасе.

Сара пошевелилась, но не проснулась, когда он переносил ее на кровать. Развернув плащ, Габриель натянул на нее ночную сорочку, старательно избегая задерживаться взглядом на изящных округлых изгибах тела. Укрыв девушку одеялом, он прикоснулся губами к ее щеке и отошел, чтобы доделать остальную работу-внес остаток мебели, расстелил на полу ковер, поставил перед камином диван со скамеечкой для ног.

Придвинув к постели стол, он разложил на нем коробку конфет и томик стихов, поставил на край стакан с водой, чтобы она легко могла дотянуться до него, когда проснется. Букет цветов оживил мрачную комнату.

Наполнив хлебом, сыром и фруктами изящную корзиночку и прикрыв еду салфеткой, он и ее расположил на столе.

Одежду он оставил в коробках, предвкушая восхищение Сары, когда она увидит всю эту роскошь. Куклу он положил ей в постель.

На какой-то момент Габриель застыл посреди комнаты, радуясь переменам в ней, любуясь ковром и предметами обстановки. Но жизнь этой комнате придавала женщина, необъяснимо влекущая его к себе. Сила ее души возрождала его к жизни, ее красота и невинность пробуждали в нем забытое мужское начало, низводя его до уровня смертного, которым он был когда-то.

Бессильный противиться чувству, охватившему его, Габриель опустился на колени рядом с постелью, взяв руку Сары, желая быть рядом с ней бесконечно.

Огонь в камине горел жарко, но Габриель в этой комнате согревало присутствие Сары.

Сара пробуждалась медленно, с трудом освобождаясь от паутины ночного кошмара, и вдруг, будто кто-то плеснул ей в лицо холодной воды, мгновенно осознала, что ее тревожили во сне отголоски действительно случившейся трагедии. В приюте был пожар.

Слишком живо она стала вспоминать, что проснулась, чувствуя, как невыносимо щиплет в горле, как слезятся от дыма глаза, а когда она их открыла, то увидела языки пламени, подбирающиеся к ее постели. Сара не могла убежать от огня и только кричала, пока не охрипла. Она уповала на Габриеля, ее ангела, чтобы он явился и спас ее. Она была полностью беспомощна, когда языки пламени стали лизать ее кожу…

Вытянув руки, Сара недоверчиво рассматривала их. Кожа, которая вчера еще была мокрой и красной, сегодня казалась почти здоровой.

Откинув одеяло, она изучала свою грудь, ноги, но видела лишь розовое сияние здоровой кожи.

Это было невозможно. Волшебство. Она поднимала руки, поворачивала их и разглядывала с разных сторон, не веря своим глазам.

Она слегка нахмурилась, удивленно разглядывая строгую белую сорочку, в которую оказалась облачена. Щеки ее порозовели, когда Сара поняла, что Габриель переодевал ее и что он видел ее без одежды.

А затем она увидела куклу и забыла обо всем на свете.

Это была фарфоровая красавица с огромными голубыми глазами и розовыми губками в бледно-розовой балетной пачке и розовых пуантах.

— О-о! — Сара с благоговением прикоснулась к кукле, которая показалась ей чудеснее всего, что она когда-либо видела. — Шарлотта, — прошептала она. — Я стану звать тебя Шарлоттой.

Она огляделась, надеясь увидеть Габриеля, и заметила возле своей кровати изящный столик. Широко распахнутыми глазами она уставилась на цветы, томик в элегантном переплете, коробку шоколадных конфет в форме сердца, хорошенькую плетеную корзиночку, покрытую льняной салфеткой.

Сев в постели, Сара взяла книгу и стала осторожно перелистывать страницы, затем достала коробку с шоколадом, и рот ее наполнился слюной.

Сладости любого рода в приюте были редкостью. Сара с жадностью съела две конфеты и счастливо рассмеялась. Вся эта коробка была ее, она могла есть сколько угодно в свое удовольствие. Она нежно прикоснулась к бархатным лепесткам цветов. Цветы. Никто прежде не дарил ей цветов.

Ощущая себя королевой, она съела третью конфету и сделала глоток воды, гадая, где же Габриель.

В следующую минуту Сара взяла корзинку и, поставив ее себе на колени, принялась исследовать содержимое. Там оказались медовые хлебцы, кусок сыра, виноград и яблоки.

«Какая роскошь, — думала она, — сидеть в постели и наслаждаться всем этим». Остаток утра Сара провела, читая, а в полдень, прикончив содержимое корзинки, вздремнула.

Когда она пробудилась, было уже почти темно. Сев в постели, она растерянно огляделась в полумраке комнаты. Естественная потребность заговорила в ней сильнее, чем когда-либо на ее памяти.

Сара была уже на грани слез, боясь, что не выдержит, когда появился Габриель.

— Ты выглядишь прекрасно, дорогая, — отметил он и нахмурился, увидев выражение крайнего замешательства на ее лице. — Что такое? Что-нибудь не так?

— Я… мне нужно… — Щеки ее вспыхнули. Как может леди объяснить мужчине, что ей нужно в туалет?

Не говоря ни слова, Габриель взял ее на руки и понес в длинный коридор, куда выходил чередой ряд тесных келий. Зайдя в первую же, он нашел в углу горшок и посадил на него Сару, не забыв поднять ей рубашку.

Избегая смотреть Саре в глаза, он покинул ее.

Когда Габриель вернулся, она сидела, низко опустив голову и не глядя на него.

— Сара! Сара, послушай, ты не должна так стесняться. Я виноват, что не позаботился об этом прежде. Прости меня.

Она пробормотала что-то неразборчивое, желая лишь одного — чтобы он поскорее оставил ее. Достаточно того, что няням приходилось поддерживать ее, но он… нет, это уже совсем невыносимо. Она хочет, чтобы он видел в ней женщину, а не беспомощного ребенка.

— Сара…

Послышался звук пересекающих комнату шагов, и вот он подошел и опустился у ее ног, взяв ее руки в свои.

— Сара, взгляни на меня.

— Я не могу.

— Это всего лишь естественные отправления тела. — Она чувствовала, как горят ее щеки. — Если ты собираешься остаться здесь, со мной, то должна привыкнуть к моей помощи.

— Остаться здесь? — Она наконец подняла глаза. — Это правда?