Изменить стиль страницы

В его зеленых глазах вдруг запрыгали искорки.

— Кажется, Филипп, я придумал, как помочь Дороти!

На следующий день Вильям проснулся очень рано. И до полудня успел сделать все, что запланировал вечером: созвонился со своим юристом, съездил в банк и в лабораторию.

Теперь ему требовалось поговорить с Дороти. Не откладывая это рискованное мероприятие в долгий ящик, он перекусил в кафе на первом этаже отеля и поехал на ферму Дженнингсов.

Дороти поливала цветы. В коротеньком свободном платье, с затянутыми на затылке в хвост волосами она выглядела очень чистой и юной.

Вильям остановил «ситроен» на дороге и вошел во двор.

Лицо Дороти мгновенно сделалось неумолимо строгим.

— Я хочу поговорить с вами, — сказал Вильям.

— Мне кажется, мы сказали друг другу все, что должны были сказать, — жестко ответила Дороти.

— Речь пойдет о спасении вашей фермы.

Дороти закрутила кран, перекрывая воду, и повесила на место шланг.

— О спасении фермы? Зачем вам ее спасать?

— Перестаньте на меня сердиться, Дороти! — пробормотал Вильям.

— Думаете, это легко? — Она вскинула бровь. — Живя на протяжении нескольких дней в моем доме, вы только и делали, что лгали мне. Я не собираюсь не только прекращать сердиться на вас, но также и разговаривать с вами.

Вильям вздохнул.

— Умоляю, уделите мне всего десять минут. Я знаю, что ваши дела очень и очень плохи. Что за дом вы давно не в состоянии платить и вскоре будете вынуждены из него выселиться. Мне хочется вам помочь.

— А откуда вам стало известно о моих проблемах? — недоуменно спросила Дороти.

— Во-первых, я давно сам о них догадался. Во-вторых, узнать подробности не составило для меня большого труда. — Вильям пожал плечами.

— Уходите! — велела Дороти не терпящим возражения тоном.

— Я уйду, но сначала выслушайте меня. Вы не можете потерять все только из-за того, что я вам не нравлюсь. Подумайте о сыне!

Дороти заколебалась.

— Я не отниму у вас много времени, — заверил Вильям.

— Хорошо. У вас ровно десять минут.

Они прошли в кабинет — небольшое помещение, давно нуждавшееся в ремонте.

Дороти села за письменный стол.

— Время пошло! — объявила она.

Только не прибегай к угрозам и давлению, предупредил себя Вильям и спокойно заговорил:

— Ваша ферма в крайне плачевном состоянии, Дороти. Но вы любите ее и мечтаете сохранить. Для Тедди. Я придумал, как это сделать.

На лице Дороти не отразилось никаких эмоций, но ее глаза заблестели как-то по-особому.

— Сегодня утром я поговорил с мистером Берингом, юристом, который занимался оформлением счета, открытого Леонардом на имя Тедди, — продолжил Вильям. — Как оказалось, Лео оставил сыну весьма значительную сумму, но большую ее часть мальчик сможет получить лишь по достижении двадцати одного года. Пока же вам ежемесячно будет приходить чек на оплату его учебы и на покупку для него всего необходимого. Это означает, что использовать эти деньги на погашение долга за дом вам не удастся.

— Об этом я даже не думала, — честно призналась Дороти. — Я хочу, чтобы Тед получил приличное образование и не в чем не нуждался.

— Но ведь вам до безумия не хочется терять свое жилище? — спросил Вильям, испытующе глядя в темные горящие глаза Дороти.

Она облизнула пересохшие от волнения губы и сцепила пальцы рук в замок.

— Верно, не хочется.

— Что вы скажете, если я сообщу вам о готовности вложить собственные силы и средства в восстановление этой фермы?

— Скажу, что вы спятили, — пробормотала Дороти. — Фермерская жизнь чужда и незнакома вам…

— Да, но Тедди мой племянник. Он родился именно на ферме и счастлив здесь. Поэтому я и хочу сделать все возможное, чтобы тучи, нависшие над вами, рассеялись.

Перед тем как перейти к самому главному, Вильям сделал паузу. Реакцию Дороти на его предложение было сложно предугадать.

— У меня тоже есть наследство. Часть его я планировал потратить на покупку туристического комплекса, в котором сейчас работаю в Аберистуите… Но получить свои деньги сейчас я могу лишь при одном условии… Вот тут-то мне и потребуется ваша помощь.

Дороти нахмурилась.

— Моя помощь? О чем это вы?

— Я хочу попросить вас выйти за меня замуж.

6

— Выйти за вас замуж? — Дороти показалось, у нее начались слуховые галлюцинации. — Вы шутите?

— Я говорю абсолютно серьезно, — ответил Вильям. — Если вы не примете мое предложение, вам придется продать ферму Симмонсам.

— Но я не собираюсь ее продавать! — вспылила Дороти. — У меня еще есть время. Я непременно что-нибудь придумаю. — Она гордо расправила плечи.

— Вы надеетесь, что произойдет какое-то чудо? — спросил Вильям.

Да, бедняжка действительно только на это и надеялась.

— Мое положение не настолько плачевно, чтобы выходить за вас замуж! — выпалила она. Но тут же пожалела о сказанном.

— Времени у вас остается все меньше и меньше, — произнес Вильям, разозлившись. — Вы можете потерять ферму только из-за своего упрямства.

Он решительными шагами направился к двери.

Дороти поднялась из-за стола.

— То, как я себя веду, не называется упрямством. Это всего лишь осмотрительность!

Когда, остановившись и развернувшись, Вильям взглянул ей в глаза, ее сердце взволнованно подпрыгнуло. Этот парень сводил ее с ума.

— А почему вы приняли нашу беду так близко к сердцу?

— Мне самому интересно узнать ответ на этот вопрос, — признался Вильям и сильно смутился. — Я просто беспокоюсь за Тедди, — поспешно добавил он. — Не хочу, чтобы мальчик лишался дома, скитался по съемным квартирам. Ведь больших денег за эту ферму вам никто не заплатит, к тому же ваш долг…

Вильям немного помолчал и продолжил:

— Делая вам это предложение, я преследую и личные интересы. Моя мать указала в завещании два условия, при которых я могу получить наследство: достижение тридцатилетия либо женитьба. Мой босс, Боб Мэндерс, предлагает выкупить у него и возглавить туристический комплекс. Боб уже немолод и хочет уйти на пенсию. Тридцать лет мне исполнится только через два года. А если я женюсь, то уже сейчас смогу приобрести «Мэндерс Туэрз». Это было бы удобнее и для меня, и для Боба, понимаете?

Дороти вскинула голову.

— Вы хоть имеете представление о том, каков мой долг?

Вильям сложил руки на груди.

— Имею, Дороти! И готов погасить его. Вам не на что надеяться, разве вы сами этого не сознаете? Мы нужны друг другу.

Дороти скептически хмыкнула.

— Неужели в вашей жизни нет другой женщины, которая согласилась бы выйти за вас замуж?

Вильям отвел взгляд в сторону.

— Нет. Видите ли, я не из тех, кто умеет поддерживать длительные отношения. А вас прошу стать моей женой только ради благополучия Тедди…

Дороти поражалась собственному ходу мыслей. Предложение Вильяма с каждой минутой представлялось ей все более и более заманчивым. Чем дольше она над ним размышляла, тем серьезнее увлекалась им.

— Если бы мои дела наладились, то я опять купила бы овец, — произнесла она. — А еще, наверное, гусей и лошадь.

Вильям понял, что женщина заинтересовалась его планом. И не знал, радоваться этому или нет.

— Почему бы и нет? Можно будет приобрести и птицу, и лошадь, — ответил он.

— Если я отвечу согласием… — нерешительно пробормотала Дороти, — то, как скоро вы думаете…

— Незамедлительно, — заявил Вильям, поняв, что она имеет в виду.

— Естественно, этот брак будет ненастоящим, правильно? — Дороти вопросительно посмотрела в его зеленые глаза. — Вы ведь не предполагаете, что я… Что мы с вами…

Вильям беззвучно выругался. Он до умопомрачения хотел эту женщину и знал, что она испытывает по отношению к нему те же самые чувства. В противном случае она не принимала бы с такой жадностью его поцелуи.

— Вы не желаете жить со мной так, как живут друг с другом настоящие супруги, верно?