— До сих пор мне это удавалось.
И Гэйб гордился этим. Он никогда не станет таким, как его отец. У Гэйба все расписано. Только один человек стоит на его пути — и это Фэйт.
— Что еще скажешь? — спросил Генри.
— Такая женщина, как Фэйт Старр, ни за что не останется в Бэрри-Пэтч.
— Такому мужчине, как ты, вовсе не обязательно жить здесь.
— Это мой дом, — ответил Гэйб. Как ни старался он смягчить голос, его слова прозвучали грубо. И я хочу провести всю свою жизнь именно в этом городе.
Генри пожал плечами.
— В таком случае единственное, что тебе остается, — это купить дом у Фэйт.
— Можно подумать, она собирается его продавать.
Хитрая улыбка осветила лицо Генри, отчего он стал похож на Чеширского кота.
У Гэйба бешено заколотилось сердце.
— Так она хочет продать дом?
Генри кивнул.
— Почему? Когда?
— Об этом известно только ей одной, — ответил Генри. — Я и так слишком многое тебе рассказал.
От неожиданности Гэйб словно язык проглотил.
— Я никому ничего не скажу.
Его мечта возродилась из пепла. Все, что Гэйбу надо сделать, — это убедить Фэйт, что лучшего покупателя, чем он, не найти.
Кроме того, Гэйбу придется быть внимательным и любезным с Фэйт.
Это не так уж сложно. Тем более она работает с энтузиазмом. Гэйбу нравится ее азарт. Ее улыбка.
Ее тело.
Совсем нетрудно будет войти в доверие к красивой женщине, если не забывать, что поставлено на кон.
И однажды, когда Фэйт уедет из Бэрри-Пэтч, дом достанется ему. У Гэйба уже есть пес. Не хватает только одного. Жены.
Глава шестая
Скучные и однообразные ночные заведения Лос-Анджелеса и Нью-Йорка не шли ни в какое сравнение с «Виноградной лозой». Трактир находился в небольшой нише и оказался именно таким, каким Фэйт его себе представляла. Декорации были превосходными: темное помещение без единого окна, скорлупки орехов, рассыпанные по грязному полу, запах пива вперемешку с ароматом топленого сала.
Фэйт откинулась на стуле и отправила в рот очередной кусочек мяса по-французски. В подобном месте ни о какой диете не могло быть и речи.
Как, впрочем, и о сигаретах, так как миссис Логан мэр Бэрри-Пэтч и одновременно мать Берни и Габриеля — официально запретила курение во всем городе.
Однако лучшее, что было в «Виноградной лозе», — это посетители. Люди усаживались за столики и толпились у стойки бара, но ни одна живая душа не осмелилась приблизиться к самому дальнему столу, где сидели Фэйт, Берни, Ти Джей и Эдди. Никто не попросил у Фэйт автографа. И никто не сфотографировал ее.
Прекрасный вечер. Фэйт скрестила руки на груди. Пока все идет нормально.
Ти Джей пристально смотрел на нее поверх кружки с пивом.
— Ты точно не хочешь взглянуть на мои шары?
Берни закатила глаза. Тени для глаз, подводка, помада и голубая блузка без рукавов превратили ее из девочки-подростка в привлекательную девушку.
— Какой тонкий намек! Ты это ловко, Ти Джей.
Он поднял брови и вздернул подбородок. Фэйт не могла сказать точно, что он пытается изобразить, — возможно, неутоленное желание? — но его лицо напоминало лицо человека, страдающего запором.
Фэйт плотно сжала губы, чтобы не рассмеяться.
— Благодарю за приглашение, Ти Джей, но я не интересуюсь бейсболом. — Фэйт поставила стакан с водой на стол. — Вот если бы у тебя были хоккейные шайбы с автографами…
Улыбка исчезла с лица Ти Джея, и он сдвинул брови.
— Хоккейные шайбы?
— Я выросла на озере Тахо, — объяснила Фэйт. Там все поголовно увлекаются лыжами, сноубордом или хоккеем. Мы с друзьями частенько гоняли шайбу.
Берни махнула рукой.
— Ти Джей слишком сильно любит себя, чтобы отважиться играть в хоккей.
— А мне нравится эта игра, — вставил Эдди. За весь вечер он произнес всего лишь несколько фраз, так как его рот был постоянно занят едой:
Эдди заказал три гамбургера и жареное мясо с колечками лука. Не говоря уже о пиве. Фэйт никак не могла взять в толк, как Эдди удается оставаться таким стройным. Если бы он поделился с ней своим секретом, Фэйт рассказала бы об этом всем женщинам в мире…
Ти Джей взял кувшин и налил пива всем, кроме Фэйт.
— Да я ни за что на свете не стану подвергать себе опасности ради хоккея!
— Но пока мы разговаривали о хоккее, я кое-что понял.
Эдди наклонился к нему через стол:
— Что именно?
— Я наконец понял, почему Фэйт не считает меня привлекательным.
— Это интересно, — пробормотала Берни.
— Потому что тебе нравятся беззубые мужчины со шрамами и со сломанными носами. — Ти Джей ослепил ее белозубой улыбкой. — А у меня все зубы на месте.
Все засмеялись. Фэйт давно уже от души не хохотала.
— О нет, только не это, — она прижала руку к груди и откинула голову назад, — моя тайна раскрыта! Обещайте, что никому не расскажете.
У Эдди потемнели глаза.
— А за это могут заплатить?
Фэйт выронила из рук стакан.
— Эдди, — упрекнула Берни и принялась вытирать салфеткой воду.
Ти Джей дал ему подзатыльник.
В трактире играла музыка в стиле кантри. В зале кто-то громко поприветствовал своих знакомых. Столкнулись два бильярдных шара.
Пора уходить. Фэйт отодвинула стул и хотела было встать.
— Он пошутил. — Ти Джей с негодованием посмотрел на друга. — Ведь так, Эдди?
Эдди покраснел как рак и кивнул.
— Прости меня, Фэйт. Я никому не скажу. Никогда и ни за что. Даже за…
—..миллион долларов, — договорила за него Берни.
— С нами ты в безопасности, — добавил Ти Джей. — Несмотря на то, что хоккей тебе нравится больше бейсбола.
— Останься, пожалуйста, — сказал Эдди. — Гэйб рассказал нам, как для тебя важно сохранить все в тайне. Да если бы он узнал, что я сказал, — пусть это была и шутка, — он убил бы меня. Я еще слишком молод, чтобы умирать. У меня даже девушки никогда не было.
При этих словах Ти Джей закатил глаза, и Фэйт снова села за стол.
— Не хочу быть соучастницей убийства.
Эдди вздохнул с облегчением.
— Спасибо.
— Моя личная жизнь очень много для меня значит, — объяснила Фэйт.
— Это понятно, особенно после случая с Рио Риверзом, — поддержала ее Берни.
Фэйт поморщилась: опять этот Рио.
Берни закрыла рот рукой.
— Фэйт, не сердись. Не надо было мне упоминать его имя.
— Ничего страшного.
— Не надо было ему делать тебе предложение в эфире, — сказала Берни. — Это было подло. Люси, моя младшая сестра, была вне себя от ярости.
— Значит, не я одна на него разозлилась.
— Она очень переживала за тебя, — призналась Берни. — А сейчас Люси ужасно зла на Гэйба.
— Почему? — поинтересовалась Фэйт.
— Она хочет познакомиться с тобой, но Гэйб строго-настрого запретил ей приближаться к тебе.
Забота Габриеля вызвала в Фэйт теплые чувства и благодарность.
— Я не имею ничего против того, чтобы познакомиться с ней.
— Ей всего семнадцать лет, — сказала Берни. — Она ожидает увидеть Фэйт Старр, а не Фэйт Эддисон.
— Это нормально.
— Это очень мило с твоей стороны, — улыбнулась Берни. — Кстати, я знаю, где и когда вы можете встретиться. В воскресенье моей племяннице исполняется год. Почему бы тебе не прийти? Мы отлично повеселимся. Там Люси не успеет тебе надоесть.
— Она в любом случае не надоела бы мне.
— Что ж, тогда договорились, — заключила Берни.
— Ты уверена, что я могу прийти?
Девушка кивнула.
— Мы будем праздновать у Кейт, на заднем дворе. Ничего особенного. Барбекю. Торт и мороженое. Воздушные шары.
— Звучит неплохо. — Фэйт вдруг вспомнились дни рождения ее собственных племянниц и единственного племянника.
Берни указала на Эдди и Ти-Джея.
— Эти двое тоже придут.
Фэйт рассмеялась:
— В таком случае я просто не могу отказаться.
— Люси будет на седьмом небе от счастья. Ты ее кумир. — Глаза Берни сверкали, и Фэйт поняла, что ради младшей сестренки эта девушка готова на многое.