Изменить стиль страницы

Марта не успела ничего ответить, потому что он уже подвел ее к миссис и мистеру Рид, после чего отошел к другим гостям. Марта просидела с пожилой парой почти полчаса — они очень подробно расспрашивали ее про Тамуэрт. Она и не заметила, как пролетело время. А потом гости засобирались домой, и за какие-то десять минут все разошлись. В гостиной остались только Марта, Тео, Эдит, Джек и миссис Рассел.

— Как вы поедете домой? — Тео одарил Марту очередной ослепительной улыбкой.

— Я ее отвезу, — безо всякого выражения проговорил Джек.

Марта хотела было возразить, но так ничего и не сказала. Ее взбесило, что Джек снова все решил за нее. Хотя с другой стороны, ей действительно не хотелось, чтобы Тео напросился ее провожать. Пусть лучше Джек…

И еще Марту насторожило встревоженное выражение, которое промелькнуло в глазах миссис Рассел, когда Джек вызвался отвезти ее домой. Неужели она тоже была снобкой? Или все же каким-то образом догадалась, что Марта — та самая девчонка, которая семь лет назад сломала жизнь ее приемной дочери?

Похоже, у меня развивается паранойя, невесело усмехнулась Марта. А то, что Джек вызвался ее проводить, — это совсем ничего не значит. Его недавнее замечание насчет «отеческой» заботы поставило все на свои места. Что бы Марта ни воображала себе в своих глупых фантазиях, он не испытывал по отношению к ней ничего, кроме разве что некоторой ответственности. Ведь он привык со всеми вести себя покровительственно.

На улице было прохладно. Опять пошел дождь. Всю дорогу Джек с Мартой молчали, и, только когда они уже подъезжали к дому миссис Чэмберс, Джек проговорил:

— Завтра я заеду за вами в девять утра. Сначала мы покатаемся на лошадях, а потом займемся дрессировкой Красавчика.

— Мы с ним пройдемся пешком, — твердо сказала Марта. — Ему будет полезно прогуляться.

— А если он снова набросится на овец?

— Я же вам обещала, что буду брать его на поводок!

— Хорошо, — сказал Джек таким тоном, будто давал Марте разрешение вывести собаку за ворота.

Марта вся напряглась. Какой же он все-таки наглый, самодовольный…

Джек так резко затормозил, что, если бы не ремень безопасности, Марта точно ударилась бы лбом о стекло.

— Что случилось?

— Добермана вашего чуть не задавили.

И действительно, снаружи был Красавчик, который бросался едва ли не под колеса.

— Давайте его на заднее сидение, — велел Джек и, перегнувшись через Марту, открыл дверцу с ее стороны.

— Но он мокрый…

— Вода — это пустяки, — угрюмо проговорил Джек. — Главное, чтобы крови не было.

Красавчик запрыгнул в машину и, повинуясь приказу Марты, послушно уселся на заднем сидении.

— Не знаю, как он смог выбраться, — растерянно проговорила Марта. — И судя по тому, что пес весь мокрый, он уже давно на улице.

— Наверное, вы оставили окно открытым.

— Не может быть. Я перед выходом обошла весь дом и проверила окна.

— Одно вы могли пропустить.

— Нет. Я всегда проверяю дважды все окна и двери, потому что это не мой дом и я несу за него ответственность.

Марта вдруг подумала, что могла не закрыть переднюю дверь, когда выбежала на крыльцо навстречу Джеку. Хотя нет. Он бы заметил. А что насчет задней двери? Как Марта ни старалась, она не могла вспомнить, запирала заднюю дверь или нет.

Они подъехали к воротам. Марта взялась за ручку на дверце, но Джек остановил ее.

— Оставайтесь в машине.

Он вышел, сам открыл ворота и подогнал машину к самому дому. И тут Марта с ужасом увидела, что задняя дверь открыта.

— Садитесь за руль, — коротко распорядился он, и было в его голосе что-то такое, что Марта сразу же повиновалась. — Заприте все дверцы, — продолжал Джек. — Фары не зажигайте. Сейчас вы выедете за ворота, а я войду в дом. Если я не вернусь через пять минут или вы заметите что-то подозрительное, езжайте обратно в поместье и вызывайте полицию.

— Но…

— Делайте, как я сказал. Пса я забираю. Красавчик, за мной.

Доберман с готовностью выпрыгнул из машины, и Джек бесшумно захлопнул дверцу. Они с Красавчиком вошли в дом, а Марта завела двигатель и выехала за ворота, не зажигая фар, как велел ей Джек.

Она понимала, что он поступил правильно, отослав ее со двора. Если в дом действительно кто-то проник, она будет для Джека только лишней обузой. Но сидеть в бездействии и ждать… это было невыносимо. Только теперь Марта поняла, что дом миссис Чэмберс стоит на отшибе и дорога перед ним едва освещена редкими фонарями. Что до ближайших соседей больше полумили, да и то их дом расположен за холмами, так что отсюда его не видно даже днем…

Ее внимание привлекло какое-то движение на дороге. Марта испуганно замерла, но оказалось, что это Бинго.

— О, Господи, как ты меня напугал! — Марта быстро открыла дверцу и забрала промокшую собаку в машину.

Все вокруг словно застыло. Гнетущую тишину нарушали лишь шум дождя, мерное жужжание работающего на холостых оборотах двигателя и жалобное поскуливание Бинго, которого Марта усадила на пол рядом с передним пассажирским сидением.

Марта напряженно смотрела на дом. Джек так и не зажег света. Уходя, он взял с собой фонарик. Но как бы девушка ни напрягала зрение, она не могла разглядеть ни малейшего проблеска света в темных окнах. Впрочем, ничего удивительного. Когда Марта закрывала окна, она плотно задернула шторы на каждом.

Интересно, услышит она, если Джек вдруг ее позовет? Хотя, если что-то случится, Красавчик залает. А его лай Марта услышит точно.

Время шло. Ничего не происходило. Каждая секунда казалась Марте вечностью. А судя по часам, прошло всего три минуты! В голову лезли самые мрачные мысли. Вдруг в дом действительно забрался вор? Марта похолодела при одной только мысли о том, что ей придется рассказать об этом миссис Чэмберс…

Джек появился неожиданно, Марта едва не подпрыгнула от испуга. Он возник из ночной темноты словно тень. По пятам за ним также бесшумно бежал Красавчик.

— Там никого нет, — спокойно проговорил Джек, подходя к джипу. — И судя по всему, ничто в доме не тронуто. Выходите.

Марта поспешно заглушила двигатель и выбралась из машины.

— Передняя дверь была заперта?

— Да.

— Я, наверное, забыла закрыть заднюю, — виновато проговорила Марта.

— Похоже на то. — Джек даже не потрудился скрыть свое недовольство. — Думаю, вам надо войти в дом и проверить, все ли на месте.

Марта ужасно злилась на себя, но в то же время испытывала несказанное облегчение из-за того, что так легко отделалась.

— Хорошо. Только я заберу Бинго.

— Вы впустили его в машину? — В тихом голосе Джека явственно прозвучали опасные нотки.

— Да.

— Вы поступили неосторожно. А вдруг на вас бы напали? Тем более что вы знали, что поблизости может быть кто-то чужой.

Марта угрюмо покосилась на Джека:

— Я всего на секундочку приоткрыла дверцу.

— Когда я прошу вас что-то сделать, — спокойно проговорил Джек, но за этим спокойствием скрывалось явное раздражение, — я хотел бы быть уверенным в том, что вы это сделаете.

Марта открыла дверцу, взяла Бинго на руки и прижала песика к груди.

— Не могла же я оставить его на дожде и холоде. — Марта сделала паузу, чтобы унять дрожь в голосе, и продолжила уже более уверенным тоном: — Спасибо, что вы проверили дом. Даю вам слово: в следующий раз я трижды проверю все двери и окна, прежде чем выйти на улицу.

— Мы все совершаем ошибки, — примирительно проговорил Джек. — А теперь прекратите показывать свой независимый стойкий характер и идите за мной в дом.

Марту аж передернуло: так насмешливо прозвучал его голос. Однако она молча последовала за Джеком. Спорить с ним все равно было бесполезно. И потом, она действительно чувствовала себя виноватой. Когда они вошли в холл, Джек сразу же включил свет. Первым делом Марта достала из сушилки теплое полотенце и завернула в него Бинго. Потом обошла дом, проверяя, все ли на месте. Джек не отставал от нее ни на шаг.