Изменить стиль страницы

Спокойный разумный разговор, казалось, должен был успокоить Ленни, но, несмотря на чудесный уик-энд, с его смехом, приятным общением и трогательной сентиментальностью, она не могла избавиться от мрачного предчувствия тайны, которая притаилась за всем этим весельем. Она не могла бы с уверенностью сказать, когда впервые поняла, что боится. Ленни чувствовала: что-то не так, равновесие было непоправимо нарушено.

После позднего воскресного завтрака одна дальняя родственница по имени Дороти Гирш, большеглазая и громогласная, интригующе заметила, глядя на Стэнли:

— Вы знаете, это потрясающе, как вы похожи на первого мужа Розмэри…

— Давно известно, что все люди имеют своих двойников, — попыталась сгладить неловкость Розмэри, которой, как и Ленни, надоели бесконечные восклицания и подозрения.

Миссис Гирш удивленно взглянула на нее, но продолжала:

— Невероятное совпадение. У твоего отца, Ленни, тоже была ямочка на подбородке?

— У меня есть его фотографии, — сказала Розмэри и вышла из комнаты.

Дороти хитро прищурила глаза, повернувшись к Биллу.

— Вы не возражаете? — спросила она.

— Нет, — сказал тот.

Розмэри вернулась с фотографиями и разложила их перед любопытной дамой.

— О, ваши свадебные фото! — Дороти перевернула одну фотографию и прочитала надпись на обороте. — Сидней. Что вы делали в Австралии, Розмэри?

— У меня был чудесный отпуск! — сказала она, намазывая тост маслом.

— Я удивлена, почему вы не вернулись домой, чтобы отпраздновать свадьбу?

— У нас не было денег на билеты. Приехали мои родители, и у нас была милая, скромная свадьба.

Дороти снова перевернула фотографию и, вглядевшись в нее, подняла глаза на Стэнли.

— Если не обращать внимания на то, что Истон был почти лысый, вы и он — просто одно лицо! Тут есть что-то фрейдистское! — Улыбаясь, она протянула ему фотографии.

Стэнли внимательно рассматривал их, но его лицо оставалось бесстрастным.

— Он был более светлый, — сказала Розмэри, намазывая мед на свой тост, — и не такой высокий.

Билл поднялся и, наклонившись, поцеловал ее.

— Несчастный человек, — сказал он. — Настоящая трагедия.

Розмэри прижалась щекой к его руке.

— Да, печально, — сказала она тихо.

— Ну, хорошо, — сказал Билл, — кто поможет мне собрать абрикосы? Мы должны обобрать дерево, прежде чем это сделают попугаи.

За два часа до отъезда в аэропорт Ленни стояла лицом к лицу с матерью. Держа в руках чашку чая, она смотрела через стекло веранды на зеленую лужайку, на сетку забора вокруг теннисного корта, где Стэнли, Билл и два юных кузена играли заключительный сет. Это была мирная картина, достойное завершение достойного уик-энда.

Переведя взгляд на мать, Ленни спросила:

— Тебе не нравится Стэнли?

Розмэри отхлебнула чай, потом с легким стуком поставила чашку на стол.

— С чего ты взяла? Очень нравится.

— И это все?

Розмэри рассмеялась.

— Ну хорошо, он очень красив, как ты, конечно, знаешь, и излучает абсолютную уверенность, притягивающую к нему людей. Не только женщины, но и все мужчины находят его неотразимым. Когда смотришь на него, понимаешь, что он знает, что делает и чего хочет. В любой ситуации.

Ленни подняла брови.

— Ну и…

— Он очень привлекателен, — сказала вновь ее мать. — Но тебе не кажется, что он чем-то похож…

— У него нет ничего общего с Куином Макоу! — крикнула Ленни. — Ничего общего! Он… хороший. Я уверена.

Ее мать наблюдала, как разгоряченные и довольные игроки, закончив игру, шли вдоль забора. Вскоре Ленни забыла неприятный разговор, но снова вспомнила о нем, когда они летели домой. Несмотря на предостережение матери, она знала, что ничего общего, кроме великолепной внешности, между Куином и Стэнли нет.

Но, возможно, истинная причина беспокойства матери была в другом? Стэнли напомнил ей мужчину, за которого она вышла замуж и которого потеряла при трагических обстоятельствах? Это, должно быть, неприятно — видеть похожее лицо, словно тот, другой, вернулся с того света.

10

В Веллингтоне Стэнли сделал крюк, чтобы заехать к тете Шарлотте. После приветствий, произнесенных со свойственным ей энтузиазмом, она указала на картонную коробку.

— Они здесь.

— Я хочу поблагодарить вас за них, — произнес Стэнли, задумчиво развязывая ленту, которой была перевязана коробка.

— Они принадлежали твоему отцу. — Шарлотта посмотрела ему в глаза. — Найдены в вещах отца после его смерти. Фотографии, — она вздохнула, — это все, что осталось от него.

— И что же на них? — Он усмехнулся. — Подозреваю, что моя мать там отсутствует.

— Я не знаю, — уклончиво сказала старая леди и добавила: — Я не смотрела. — Она подошла поближе к Стэнли и произнесла твердо, почти по слогам, словно хотела запечатлеть в его памяти каждое слово: — Твой отец Дейв Дайвер любил твою мать, по крайней мере вначале. Возможно, им не следовало жениться, но виноват во всем не только он, ты понимаешь? Не просто муки совести заставили его свести счеты с жизнью. Он застрелился сразу после смерти твоей матери.

У Ленни резкой болью перехватило горло. О боже! Бедный мальчик, бедный маленький Стэнли! Машинально она протянула руку и прикоснулась к его руке, он ответил крепким пожатием.

— Я отдаю должное вашей потрясающей осведомленности, — с явным сарказмом произнес он, холодным взглядом окидывая Шарлотту Спенсер. — Вы хранили эти любительские снимки почти тридцать лет, почему вы вспомнили о них именно сейчас?

Не глядя на смуглую мужскую руку, в которой пряталась хрупкая ладонь девушки, тетя Шарлотта ответила тепло и безмятежно:

— Я думаю, пришло время тебе взглянуть на них.

Горячая волна залила шею Ленни. Он поднес ее руку к губам и поцеловал, затем позволил ей отойти и с улыбкой, но довольно сухо произнес:

— Вы правы, как всегда.

— Пришло время, Стэнли, принять своего отца таким, каков он был. Сомс, твой дядя, и бедняжка Майра сделали все, чтобы заменить тебе родителей, но они смотрели на Дейва глазами твоей матери, то есть предвзято. Я уверена, они не желали быть несправедливыми, но не могли быть беспристрастными.

Ленни переводила глаза с одного на другого. Ее ухо уловило стальную нотку в голосе тетушки.

— Я знаю, что за человек был мой отец, — твердо произнес Стэнли.

— Ты знаешь его только с одной стороны, — сказала Шарлотта Спенсер. — Тем не менее эти фотографии твои, и я надеюсь, что ты удостоишь их внимания, прежде чем сжечь.

Он наклонился и поцеловал тетушку в щеку.

— Я посмотрю, но только ради вас.

Откинувшись на удобном сиденье машины, Леонора смотрела в окно на проплывающие мимо пыльные улицы, которые означали, что блестящий уик-энд кончился и неминуемо приближался понедельник. Скоро наступит осень, затем зима… Конец лета всегда нес в себе щемящую грусть, не то что весна, хотя и весной зачастую стояла отталкивающая погода.

— Куда едем, Ленни? Ко мне или к тебе? — спросил Стэнли, не поворачивая головы.

— Мне нужно домой. Завтра с утра я должна взяться за работу.

— Я мог бы подбросить тебя домой утром по дороге на работу.

— Я чувствую себя отвратительно. Обычное недомогание.

— Вот как? — Он взглянул на нее с недоверием, словно она нашла новую отговорку. — Я хочу тебя, но дело не в том, я могу подняться и посидеть рядом. Если все, что ты хочешь сейчас, — лишь спать, то я просто побуду около тебя и посчитаю себя счастливым, если ты позволишь мне это.

Ленни молчала, не торопясь с ответом. Как долго она ждала таких слов, как долго мечтала услышать их! Влюбиться не трудно, а когда романтическое увлечение подогревается страстью, можно легко потерять голову. Но страсть быстро вспыхивает и быстро гаснет. Другое дело, когда людей связывает нежность и преданность, которая дает уверенность в будущем.

Смахнув внезапные слезы, она сказала:

— Твои слова — лучшее, что мне когда-либо приходилось слышать.