— Ты видел запонки. Ты это сказал. Ты их не крал и не собирался украсть, но пока фрау Эренс была у себя в спальне, ты до них дотронулся, взял их в руки. Так где же они сейчас?

Ей пришлось дожидаться ответа. Потом Абсалом пробормотал:

— В... в большом медном кувшине, который стоит у двери.

Кэри припомнила пару медных напольных ваз, составлявших часть марокканского интерьера в номере Герды. От облегчения ей захотелось расхохотаться. Но она заставила себя строго сказать:

— Ты не имел права к ним прикасаться — ты это знаешь. Но ты это сделал, так почему же ты положил их в вазу?

— Я... я делал с ними фокус. Как с моими фасолинами. — Он достал из кармана фасолину и ловко стал перемещать ее с пальца на палец. — Я делаю... вот так с теми штуками, а тут фрау возвращается слишком рано. У меня нет времени положить их обратно, поэтому я роняю их в кувшин, и она не знает.

— Понятно. Но почему ты не сказал этого мистеру Квесту, когда он тебя спросил?

— Он бы рассердился. Я боялся.

— Поэтому ты позволил ему думать, что ты вор, и убежал. Это было глупо с твоей стороны, глупо и нехорошо. Так что теперь ты возвращаешься со мной. Когда мистер Квест снова за тобой пошлет, ты пойдешь к нему один. Меня там не будет, чтобы тебе помочь, а ты расскажешь ему правду. Понял?

Абсалом кивнул, соглашаясь, и Кэри повернулась, чтобы попрощаться с его матерью, которая сказала:

— Он глупый и поступил нехорошо. Но молодой и перепуганный, кто поступит иначе? И вот он бежит ко мне, и я разрешаю ему пробыть здесь одну ночь. Но потом я отправляю сына назад.

— Я в этом уверена, — отозвалась Кэри.

— А теперь вы выпьете стакан чаю?

Кэри не терпелось поскорее уехать, но, зная восточное гостеприимство, от которого непозволительно отказываться, она поблагодарила мадам Сеид и осталась.

Абсалом ушел за матерью, а Кэри осталась ждать на неярком солнце. Она знала, что ей принесут мятного чаю, который Кэри находила приторным, но вежливость требовала, чтобы она приняла три стакана этого напитка. Услышав кудахтанье и хлопанье крыльев на затянутой сеткой плоской крыше, Кэри взглянула наверх и увидела силуэт мадам Сеид на фоне ясного неба, которая стояла там несколько минут, напоминая почему-то библейский персонаж, и разбрасывала из деревянной миски зерно курам, которых держала по многовековому обычаю на крыше своего дома. Потом она исчезла — и в ту же минуту раздался шум падения и придушенный крик, от которого у Кэри кровь застыла в жилах. Она стремглав бросилась к дому.

У двери ее встретил бледный Абсалом:

— Это моя мать! Она пошла наверх, пока я делал для вас чай. И она упала! Она мертвая. Она...

— Где? Покажи мне, — Кэри прошла в дом, отстранив его. Там было темно, но не настолько, чтобы не заметить неподвижное тело у деревянной лестницы, ведущей на крышу. Кэри опустилась на колени рядом с женщиной.

Та чуть слышно стонала. Из раны на виске сочилась кровь, а ноги все еще не выпутались из длинной юбки, из-за чего она и упала. Кэри сказала Абсалому:

— Она ушиблась, но не умерла. Есть здесь соседи, которые помогли бы мне уложить твою мать поудобнее, пока не придет доктор?

Мальчик кивнул:

— Да, но они работают. Сейчас их нет дома.

— Тогда мы с тобой должны... — Но тут Кэри замолчала, подумав, что, возможно, неразумно поднимать мадам Сеид — вдруг у нее серьезные повреждения. — Нет, мы должны оставить твою мать на месте и как можно скорее вызвать врача. Доктора, Абсалом! Доктора, к которому вы ходите или который приходит к вам, когда ты или твоя мать болеете.

— Я не знаю никакого доктора. Мы здесь только с тех пор, как моя мать стала вдовой, и мы не болели, я и она.

— Ах, но ведь... — Нельзя было терять времени, и Кэри решилась: — Тогда я сама должна найти врача, который бы сюда пришел. У тебя есть одеяла, покрывала, чтобы ее укутать? Принеси воду и тряпочку, чтобы промыть эту ссадину. Потом жди меня здесь. Если она придет в себя, успокой ее, но не давай есть или пить — совсем ничего, слышишь?

Кэри вспомнила, что на площади, недалеко от ресторана, была телефонная будка, и поспешила туда. Час сиесты миновал, и за столиками уже сидели посетители. Думая только о своей цели, она пробиралась между ними, когда кто-то вдруг схватил ее за руку, заставив остановиться.

Кэри раздраженно вырвалась.

— Что вам надо? Не смейте! — бросила она мужчине, который поднялся и перегородил ей дорогу. Рэндал! Еще час назад Кэри была бы в ужасе от этой встречи, но теперь он показался ангелом-хранителем. — Ах, Рэндал! — облегченно выдохнула она. Но на его лице девушка увидела только холодное непонимание.

— Куда вы направляетесь? Что вы делаете здесь, в Танжере? — потребовал он ответа.

— Ах, пожалуйста! — попросила Кэри, задыхаясь. — Мне нужен телефон. Вызвать врача. Матери Сеида — она упала у себя дома. По-моему, у нее сотрясение мозга, а может, есть и переломы. Я оставила с ней Сеида. Я не решилась ее трогать...

Рэндал изумленно посмотрел на нее.

— Но вы? Как...

Кэри чуть не поколотила его из-за того, что он так долго не может понять, что случилось.

— Когда вы утром уехали, Сеид сбежал и вернулся домой. Я наняла машину и приехала за ним, чтобы вернуть в отель, потому что... Но он не виновен. И не был виновен. Запонки фрау Эренс по-прежнему у нее в комнате. Он...

— Ладно, оставьте, — оборвал ее Рэндал. — Какой врач вам нужен? У Сеидов есть свой врач?

— Абсалом сказал, что нет.

— Тогда я вызову того, который обслуживает «Авто-Марок». Или лучше — я сам поеду за ним. Ждите меня здесь. И... — Тут подошел официант с его заказом — рюмкой коньяка. — Выпейте это за меня. Всю целиком. Похоже, вам это не помешает.

Кэри проводила взглядом его поспешно удаляющуюся фигуру, потом села и с благодарностью выпила его коньяк. Позже, сказала она себе, ей придется выслушать критику, которую, скорее всего, вызовет ее безоглядный порыв вернуть Абсалома. Но сейчас, утешенная теплом от коньяка, разлившимся по ее жилам, Кэри позволила себе считать Рэндала своей скалой, спасителем, опорой — то есть тем, чем мужчина должен быть для любящей женщины. Это чувство, конечно, было обманчивым. Но пока оно не рассеялось, Кэри намерена была так думать.

Через несколько часов они ехали обратно в «Эль Гара». Выяснилось, что мадам Сеид находится в шоке, ушиблась и вывихнула ногу. Она не сможет вставать несколько дней, и Абсалома оставили ухаживать за ней под присмотром врача. Перед отъездом из Танжера Рэндал позвонил по телефону Герде, сказав ей, где находятся запонки. Разговор был долгим, и, дожидаясь Рэндала, Кэри почувствовала, что спокойствие ее покидает.

В дороге он укорил ее:

— Раз вы уже видели фокусы Сеида, удивительно, как это вам не пришло в голову, что он мог проделать то же самое с запонками?

— Да, и тем не менее я не догадалась, — призналась она. — Да и вообще я была уверена, что он признается, если это все, что он с ними сделал. Но, оказывается, он боялся. Он решил, что у него из-за этого будут серьезные неприятности, и поэтому сбежал.

— Изо всех сил постарался выставить себя виновным, юный идиот, — сердито ответил Рэндал. — Однако несчастный случай с его матерью случился вовремя. Мальчика не будет здесь некоторое время, пока фрау Эренс, которой все это не показалось забавным, не забудет эту глупую историю. Тогда он сможет вернуться.

— Я слышала, что вы пообещали взять его обратно. Но, как вы думаете, они с матерью продержатся, пока оба не работают?

— Не беспокойтесь. Это будет улажено. — Рэндал помолчал, потом неожиданно спросил: — Кстати, это не ваш предок, знаменитый Донн, написал: «Ни один человек не остров, поэтому не спрашивай, по ком звонит колокол...» и все такое прочее?

— Поэт Джон Донн — мой родственник? Не думаю. А что? — удивилась Кэри.

— Просто вы, похоже, живете по тому же принципу соучастия: несколько перебарщиваете с порядочностью, заботой о ближнем. Например, в отношении вашей сестры, которая ясно дала вам понять, что намерена идти своим путем. Или — в отношении юного Сеида, ведь ваши поступки вышли далеко за рамки служебного долга. А что, если бы я уволил вас за это? Что тогда?