Он молчал, явно ожидая ответа. А япросто смотрела на него. Признаю — проявила себя не лучшим образом. Но если бы они знали, какую тренировку я сама себе устроила, гарантирую, они бы прониклись.

— Мы говорили об этом, — продолжил он. — Мне нужен, нам нужен действующий Страж в этом Доме. Солдат, кто-то, кто приложит все требуемые усилия и чья преданность непоколебима. Нам нужен вампир, который полностью отдастся делу.

Он подвигал серебряный степлер на столе, выравнивая его параллельно серебряному же фиксатору скотча, стоявшему рядом.

— Я полагал, в свете доверия, оказанного тебе по делу Брекенриджей и рейвов, ты это поняла. И что элементарная лекция насчет степени усилий не понадобится.

Я взглянула на него, сдержалась, чтобы не предъявить ему синяк, расцветший на моей левой руке — побледневший, но еще не заживший, — в качестве очевидного подтверждения моих усилий. По части напряженной работы по самоконтролю.

— Я ясно выражаюсь?

Стоя перед ним в пропотевшей спортивной одежде, с убранной в ножны катаной в руке, я прикинула, что у меня есть три варианта. Поспорить с ним, сказать, что и так уработалась (хотя все свидетельствует об обратном). Это наверняка вызовет вопросы, на которые я не хочу отвечать. Второй вариант — излить душу, рассказать о своей проблеме с «недоделанной» вампиршей и подождать, пока меня отдадут ГС для разбирательства. (Нет, спасибо!) Я выбрала третью возможность.

— Сеньор... — произнесла я.

И больше ничего. Хотя у меня было что ему сказать относительно доверия, я предпочла сохранить свой секрет.

Этан долго молча смотрел на меня, затем отпустил глаза и уставился на документы на столе. Мышцы в моих плечах расслабились.

— Свободна, — сказал он, не глядя на меня.

Я вышла.

Снова поднявшись наверх, я приняла душ и облачилась в наряд, явно не соответствующий дресс-коду Кадогана, — в любимую пару джинсов и длинную красную блузку с короткими рукавами и глубоким асимметричным вырезом. Мне предстоит свидание с Морганом и вечеринка по поводу отъезда Мэллори. Блузка, оголяющая шею, очень подходит для свидания с бойфрендом-вампиром.

Я накрасила губы блеском, ресницы тушью, распустила волосы по плечам, скользнула в красные балетки с квадратными носами, прихватила пейджер и меч — то и другое необходимые аксессуары охраны Дома — и закрыла комнату. Направилась в холл второго этажа и повернула за угол.

Идя по лестнице, я подняла глаза от ступенек на парня, поднимавшегося по другой стороне. Это был Этан, с пиджаком, перекинутым через руку.

На его лице отразился слабый мужской интерес, будто он не понимает, кого рассматривает. Учитывая мое превращение из потной Мерит после тренировки в Мерит, идущую на свидание, неудивительно, что он меня не узнал. Однако, когда мы поравнялись, до него дошло, что это я, и его глаза расширились. К моему невероятному удовлетворению, он споткнулся.

Я закусила губу, чтобы сдержать улыбку, и продолжила идти. Наверное, я выглядела беззаботной. Но я всегда буду помнить, как он споткнулся.

ГЛАВА 12

Глубокий, темный (72% какао) секрет Мерит

Была почти полночь, когда я добралась до Уикер-парка. Мне повезло, и я нашла на углу бакалейную лавку с неоновой вывеской «Открыто», светящейся в окне. Я купила бутылку вина и шоколадный торт — мой калорийный вклад в прощальную вечеринку Мэллори.

По пути я пыталась сбросить рабочее напряжение. Не то чтобы я была первой девушкой, у которой возникли проблемы с боссом. Но ведь не у многих начальники — четырехсотлетние Мастера вампиров или владеющие мечом волшебники? И тот факт, что вышеупомянутый волшебник был участником вечеринки Мэл, не облегчало жизнь.

Подъехав к дому, я решила оставить меч в машине: после дежурства и не на территории Дома Кадогана он мне вряд ли понадобится. А еще это было маленьким чудесным бунтом, в котором я нуждалась.

Мэл открыла дверь, как только я поднялась по ступенькам.

— Привет, дорогая, — сказала она. — Тяжелый день?

Я показала ей выпивку и торт.

Воспринимаю это как «да», — заметила она, придерживая дверь.

Я вошла и вручила хозяйке угощение.

— Шоколад и выпивка, — прокомментировала она. — Ты знаешь, как ублажить девушку. Кстати, для тебя есть почта. — Она кивнула в сторону бокового столика и направилась на кухню.

— Спасибо, — пробормотала я вслед, поднимая стопку.

Почта явно не поняла, что у меня сменился адрес. Я отложила журналы, интересные каталоги и чеки, а предложения о кредите, адресованные «Мерит, вампиру», бросила в кучу мусора. Здесь также имелось приглашение на свадьбу от кузена и небольшой алый конверт. На нем были только мое имя и адрес, написанные изящным каллиграфическим почерком белыми чернилами. Я сунула пальцы внутрь и нащупала толстую карточку кремового цвета. Достала ее и увидела одну-единственную фразу, выведенную тем же почерком, но кроваво-красными чернилами: ВЫ ПРИГЛАШЕНЫ.

И все. Ни события, ни даты, ни времени. Оборот карточки — пустой. Только эта фраза, словно автор забыл, на какую вечеринку меня приглашает.

— Странно, — пробормотала я.

Впрочем, мои родители иногда общаются с весьма взбалмошным народом. Может, принтер барахлил и не допечатал пачку. Какой бы ни была причина, я сунула незаконченное приглашение в стопку, вернула ее на стол и пошла на кухню.

— Итак, мой босс, — заявила я, — засранец.

— Который именно? — Катчер стоял у плиты, помешивая что-то в кастрюле. Он оглянулся на меня. — Чертов вампир или чертов волшебник?

— О, полагаю, это относится к ним обоим. — Я села на табурет у барной стойки.

— Не принимай Дарта Салливана близко к сердцу, — сказала Мэллори, вонзая штопор в бутылку с видом заправского эксперта. — И Катчера тоже. Он — свинтус.

— Как мило, Мэллори, — заметил он.

Мэл подмигнула мне и наполнила три бокала. Мы чокнулись, и я сделала глоток. Неплохо для поспешной покупки в первом попавшемся магазине.

— Что у нас на ужин?

— Лосось, спаржа, рис, — ответил Катчер. — И вероятно, девичья болтовня о всякой ерунде и вампирах.

Я оценила его хорошее расположение духа: если он смог оставить наши проблемы в спортзале Дома Кадогана, то и я смогу.

— Ты осознаешь, что встречаешься с девушкой? — поинтересовалась я.

Пусть Мэллори увлекается американским футболом и оккультизмом, но она девушка до мозга костей, от голубых волос до лаковых балеток.

Мэл закатила глаза:

— Наш мистер Белл склонен не замечать некоторые очевидные вещи.

— Это лосьон, Мэллори, ради бога. —_С помощью длинной плоской лопатки и кончиков пальцев Катчер перевернул лосося на сковородке.

— Лосьон? — переспросила я, скрестив ноги на табурете и приготовившись насладиться разборками.

Я всегда ценила хороший домашний скандальчик, когда он не имел отношения ко мне. И бог знает, Мэл и Катчер — великолепный источник. Я могла не читать TMZ [20]: мою потребность в сплетнях полностью удовлетворяли споры между Кармайкл и Беллом.

— У нее... э-э-э... где-то четырнадцать видов лосьонов. — Он с трудом подбирал слова. Судя по всему, увлажняющие запасы Мэллори шокировали его до глубины души.

Мэл махнула бокалом в мою сторону:

— Скажи ему.

— Женщины увлажняют кожу, — заметила я. — Разными средствами для разных частей тела, разными запахами для разных случаев.

— И разная текстура для разных времен года, — добавила Мэллори. — Это довольно сложно.

Катчер высыпал нарезанную спаржу с доски в кастрюлю.

— Это лосьон.Я более чем уверен, что наука продвинулась настолько, что можно купить одну бутылочку, которая позаботится обо всем.

— Не понимает, — сказала я.

— Он не понимает, — повторила Мэллори. — Ты совершенно не понимаешь!