Изменить стиль страницы

— Нам не следовало оставлять Проглота одного.

— Кто ж знал, — вздохнул Хукер. — В любом случае, мы вернем его, когда отдадим Рэю тот чип. — Он уткнулся носом мне в шею и поцеловал за ухом. — Думаю, нам надо это отпраздновать.

— Мне кажется, это еще преждевременно.

— Милочка, мне, правданадо отпраздновать. Я очень давно ничего не праздновал. На самом деле, так давно, что, наверное, чем раньше мы начнем праздновать, тем лучше, поскольку, скорее всего, все закончится преждевременно.

— Стоп! — Я подняла руки в упреждающем жесте. — Давай-ка просто отпразднуем все луковыми колечками в баре.

Хукер молча уставился на меня.

— Эй, Земля вызывает Хукера.

— Луковые колечки в баре, — повторил он. — Конечно, тоже сойдет. Я бы и сам предложил.

В «Рице» был замечательный бар, который располагался прямо на пляже. Уютно расположившись в пещере из бетона, он стоял позади дорожки, украшенный пальмами. Бар был укрыт в тени и притягателен, как сам Саут-Бич. В три дня он не то чтобы был забит до отказа, так что мы без проблем смогли найти пустые места у стойки бара. Мы съели уже половину луковых колец и выпили половину пива, когда на дорожке показалась знакомая фигура. Это была Сюзанна, выгуливающая Итси Пу.

— Оно ходит, — удивился Хукер. — Кто бы мог подумать?

Сюзанна бросила на меня взгляд поверх солнцезащитных очков.

— Барни? Привет, подруга. А я думала, ты свалила.

— Я вернулась. Соскучилась по жаре.

Миссис Уэво засунула Итси Пу в сумку и присоединилась к нам в баре.

— Вы на первых полосах всех газет.

— Это сплошное недоразумение.

— Наш общий друг Дикки Боннано, похоже, считает Хукера ответственным за все зло, свершающееся в этом мире.

— Я делаю все, что в моих силах, — запротестовал Хукер, — но не могу нести ответственность абсолютно за все.

— Я так понимаю, что с Оскаром разобрался не ты, — посетовала Сюзанна, — но я, вроде как, надеялась, что ты подставил Дикки с трупом и аварию автобуса тоже устроил.

Миссис Уэво с ног до головы была в «Дольче и Габбана», одетая в прозрачную блузку с леопардовым узором, облегающие белые брючки и подпоясанная широким поясом, украшенным драгоценными камнями. На ногах ее красовались открытые золотистые босоножки с переплетающимися ремешками. На мне же были вещи из «Уол-Марта» и «Гэпа» [27]. Хукер все еще не побрился. Он походил на алкаша из Детройта, взращенного волками.

— Я думала, ты к этому времени уже покинешь Саут-Бич, — обратилась я к Сюзанне.

— Мне здесь нравится. Думаю здесь немного задержаться.

Она закурила сигарету и глубоко затянулась, выпустив дым из ноздрей, как дракон.

— Ты по-прежнему живешь в «Лауэс»? — поинтересовалась я.

— Переехала на квартиру в кондоминиуме. «Маджестик Армс». — Она сделала еще одну затяжку. — Корпорация сдает ее в аренду, так что квартирка безлика до одури, но зато месторасположение хорошее, и все включено. А главное — Итси Пу там безумно понравилось. — Сюзанна сунула нос в собачью сумку. — Тебе там нлавится, Итси Пу? Нлавится! Плавда же? Тебе нлавится в новой квалтилке.

Хукер доел последнее луковое кольцо и послал мне взгляд, говорящий, что его стошнит, если я когда-нибудь спрошу Бинза «нлавится» ли тому что-либо.

Я снова переключила внимание на Сюзанну:

— Как продвигается сражение за яхту?

— Это было ужасно, но дела, вроде как, идут на лад. Мужики типа Оскара и Рэя всегда недооценивают женщин. — Она сложила губы в горестную улыбку. — Не самый умный поступок, когда имеешь дело с такими сучками, как я.

Хукер инстинктивно скрестил ноги.

— Похоже, у тебя есть план, — сказала я.

Сюзанна сделала затяжку, откинула голову назад и выпустила идеальное кольцо дыма.

— У меня целых полтора плана. — Она соскользнула с барного стула. — Мне пора бежать. Оставила пирог в духовке. Если захочешь повеселиться, не забудь — я в «Маджестик».

— Как думаешь, у нее и правда пирог в духовке? — спросила я Хукера, когда Сюзанна ушла по дорожке обратно.

— Если даже и так, ты не заставишь меня его есть.

— Что делаем дальше?

— У Рэя встреча, он надеется, что это ненадолго. А потом он собирается позаботиться о Родригесе и Лукке. Судя по всему, у чипа есть покупатель, который прилетит сегодня ночью, и Рэю не хочется его разочаровывать. Так что мы должны избавиться от этого кошмара прежде, чем день подойдет к концу.

Я опустила голову на барную стойку и глубоко вдохнула. Я чувствовала такое облегчение, что чуть не расплакалась.

— Мы должны вернуться и забрать чип?

— Нет. Не хочу, чтобы он был у кого-то из нас, пока не буду убежден, что нас оставили в покое. Рэй говорил, что позвонит мне, когда у него все будет готово. Сказал, что свяжется со мной самое позднее в восемь вечера.

Телефон Хукера разразился звонком.

— Конечно, — сказал Хукер. — Барбекю с цыпленком — то, что надо. Но там будем только мы, правильно? Не хотелось бы, чтобы кто-нибудь узнал, что мы здесь.

— Фелиция? — поинтересовалась я.

— Ага, — ответил Хукер, засовывая телефон обратно в карман. — Хотела узнать, вернемся ли мы к ужину.

Мы еще немного посидели в баре, а потом отправились в Литтл-Гавана. Когда мы прибыли туда, дом Фелиции был залит огнями. На улице стояли припаркованные в два ряда машины, а на тротуаре возле маленького крылечка Фелиции топтался народ. Хукер притормозил перед домом, и отовсюду понеслись приветственные возгласы.

— Хорошо, что мы сказали Фелиции держать все в секрете, — сказал Хукер. — Иначе бы ей пришлось арендовать для ужина стадион.

Мы объехали дом и припарковались в оставленном для нас местечке, зарезервированном мусорным баком с надписью, гласившей «МЕСТО ДЛЯ СЭМА ХУКЕРА».

— Какая забота, — смирившись, вздохнул Хукер.

Фелиция стояла у черного хода.

— Мы вас ждем! Я только что сняла цыпленка с гриля. И еще у меня есть свежеиспеченный хлеб.

За Фелицией маячил оживленно носившийся туда-сюда Бинз. Увидев, как Хукер выходит из машины, он оттолкнул хозяйку дома и огромными скачками понесся вниз по лестнице. Издав громкое «гав», он бросился на Хукера, повалив того на землю.

— Похоже, он по тебе соскучился, — сообщила я Хукеру.

— Смотри, собачка, — позвала Фелиция, помахивая ломтем хлеба. — У меня для тебя есть что-то вкусненькое.

Уши Бинза слегка дернулись, и он повернул на голос башку. Потом повел носом, слез с Хукера и поскакал к Фелиции. Она бросила ломоть хлеба в кухню, и Бинз ринулся вслед за ним.

Хукер поднялся с земли, неторопливо подошел к кухонной двери и заглянул внутрь.

— У тебя тут толпа народу, — заметил он.

— Просто члены семьи. И никто слова никому не сказал о том, что ты здесь. Это секрет.

— Это не может не радовать, — согласился Хукер.

— Хукер здесь! — прокричала Фелиция в дом.

Снова раздались приветственные возгласы.

— Мы устроили шведский стол, — сообщила она. — Угощайтесь сами.

Каждая горизонтальная поверхность была уставлена едой. Я взяла тарелку и бросила взгляд на Хукера. В одной его руке был кусок цыпленка, а в другой — маркер. Он подписывал кепки и лбы, параллельно жуя мясо. Кто сказал, что мужчина не может делать несколько дел одновременно?

— Взгляни на него, — обратилась ко мне Фелиция. — Он такой милый. Он мил даже с дядей Микки. Его все любят. Он-то думает, что его любят за то, что он хороший гонщик, но все обожают его, потому что он хороший человек.

Роза подхватила за Фелицией:

— А я люблю его, потому что у него симпатичная задница.

Они повернулись и уставились на меня.

— Что? — спросила я.

— А тыпочему его любишь? — захотела знать Роза.

— Кто сказал, что я его люблю?

Роза подцепила на вилку кусочек свинины.

— Ты, должно быть, сошла с ума, если не любишь его.

Я вспомнила, как училась в старших классах и по уши втюрилась в парня, работавшего в отцовском гараже. Я зашла как-то туда после школы, и он пофлиртовал со мной и сказал, что позвонит. Так что я пришла домой и села ждать звонка, а он не позвонил. Я ждала, и ждала, и ждала. А он так и не позвонил. А потом однажды я услышала, что он женился. Все время, что он говорил мне, будто бы позвонит, он был помолвлен. Вот такое же чувство было у меня сегодня вечером. Я ждала телефонного звонка. Краем уха слушала Розу, а саму в это время все больше охватывала растущая паника, что звонок может не состояться. Глубоко внутри я чувствовала себя кошкой, охотящейся на мышь. Подергивающийся хвост, немигающий взгляд, все тело дрожит, пока я настороженно жду телефонного звонка, который вернет мою жизнь в нормальное русло.

вернуться

27

Сети розничных магазинов, в которых продается недорогая повседневная одежда — Прим. пер.