Мисс Смит была права. Этот мужчина в самом деле представлял собой опасность. И хотя он спас ее, она осталась при своем мнении о нем. Он, вероятно, слышал, что она назвала его грубияном, но это не имеет никакого значения. Пока у нее нет оснований менять точку зрения.
Когда она вернулась домой, Ева раздраженно буркнула:
— Наконец-то!
Джоанна, все мысли которой были заняты событиями, происшедшими в лавке Мэри Браун, почувствовала смущение.
— Извини. Я отсутствовала дольше, чем ты ожидала?
— Никак не думала, что ты пробудешь там столько времени. Какого черта ты там торчала? Неужели так долго купить банку кошачьих консервов? В конце концов ты приехала сюда, чтобы помогать мне с детьми! — заявила Ева.
Джоанна про себя досчитала до десяти. Ее кузина была вспыльчива, но такие приступы редко продолжались долго.
— Больше я не оставлю тебя одну с ними, — спокойно сказала она. — Я не заметила, что прошло много времени. — Что-нибудь случилось?
— Все и одновременно. Сначала приехал дряхлый старик на таком же дряхлом велосипеде и, сказав, что он садовник Джо, принялся косить траву вокруг дома, разбудив при этом Стефани. Я вынуждена была положить ее спать в комнате. Стивен свалился с крыши курятника и разбил колено. При виде крови Мэнди потеряла сознание, а Перкинс подралась с полосатой кошкой, по-моему, принадлежащей мисс Смит… И в разгар всех этих событий мне пришлось еще готовить садовнику его одиннадцатичасовой чай и отвечать на телефонный звонок!
— Телефонный звонок? И кто это был? — Сердце Джоанны забилось в безумной надежде: звонил Дональд, чтобы помириться с ней.
— Это был неправильный вызов.
Увидев Стивена с перевязанной коленкой и все еще бледную Мэнди, лежащую в кресле-качалке, Джоанна почувствовала угрызения совести.
— Ева, мне действительно очень жаль, что так получилось. Я же хотела взять детей с собой.
— Ах, забудь об этом! Ты не должна упрекать себя. Давай лучше выпьем по чашечке кофе под грушевым деревом. К ланчу я приготовила запеканку. — Раздражение Евы уже прошло. — У тебя были какие-то приключения?
Сидя вместе с кузиной за кофе, Джоанна рассказала ей о встрече с Ларри, энергичным младшим братом Джейка, о болезни матери Мэри, о том, что ей пришлось заменить девушку за прилавком. Упомянула она и о самом Джейке, зашедшем туда за сигаретами, но по непонятной ей самой причине ни словом не обмолвилась о том, что он спас ее от «смерти под бобами», как сам выразился.
В свою очередь, ее кузина сообщила, что садовник Джо знает, что надо делать со сточной ямой, и обещал помочь им.
— Он в общем-то неплохой. Ему семьдесят девять лет, но он все еще в форме, а его велосипеду около пятидесяти…
— Пятьдесят лет! — ахнула Джоанна. Для нее это была целая жизнь. — Интересно, что в пятьдесят лет будет с нами.
— Надеюсь, что к этому времени я стану прабабушкой, — засмеялась Ева.
— А я, возможно, буду еще одной мисс Смит! — сказала Джоанна и отправилась пропалывать цветочные клумбы.
Звуки, напоминающие пистолетные выстрелы и повторяющиеся через равные интервалы, разбудили их на следующее утро и продолжались весь день.
За завтраком они обсуждали, что бы это могло быть. Ева считала, что шум производят кролики или голуби. Стивен предположил наличие ковбоев или индейцев, на что Мэнди презрительно возразила, что ковбои и индейцы бывают только по телевизору.
Мимо прогрохотали четыре огромных грузовика с сеном.
— Я всегда полагала, что жизнь в деревне тихая и спокойная, — заметила Джоанна. — Только пение птиц. А здесь почти такое же движение, как у нас в городе.
— Не говоря уж о паровых катках, — добавила Ева. — Они прибыли сюда, чтобы ремонтировать главную дорогу. Я видела их из бокового окна в комнатке Стефани и вдобавок чувствовала запах гудрона…
Новый резкий звук донесся до их ушей.
— О Боже! — воскликнула Ева. — А что это такое?
— Бетономешалка работает у коттеджа напротив нас, — объявила Джоанна, подходя к окну.
Ева застонала.
— Чем мы заслужили это! Стивен, ради Бога, прекрати так чесаться.
— Наверное, это из-за блох, — пояснила Мэнди. — Садовник Джо сказал, что в курятнике блохи.
— О нет! — взмолилась Ева. — Это уж слишком. Немедленно снимите вашу одежду и отправляйтесь в ванную. Джоанна, посмотри за ними, будь добра. А вы двое даже близко не подходите к этому курятнику. Поняли меня?
Дети шумно запротестовали.
— Но там так хорошо, мамочка. Это наше тайное убежище!
— Тогда нам придется продезинфицировать его известью или креозотом, — сказала Ева, — чтобы покончить с блохами.
Отправившись с детьми в ванную, Джоанна вскоре сообщила, что на детях больше нет никаких признаков нежелательных визитеров.
Ева облегченно вздохнула.
— Я попрошу Джо вычистить курятник и сделать его пригодным для игр. — И, запустив руку в свои темные волосы, добавила: — Надеюсь, эта ужасная бетономешалка не будет работать целый день.
К тому времени, когда они уселись под грушей, чтобы выпить свой одиннадцатичасовой чай, на сад опустилась тишина, нарушаемая только прежними регулярными отдаленными выстрелами.
Сад перед коттеджем «Розмарин» был очень живописен: красивые газоны, окруженные бордюром из цветов, три фруктовых дерева, росшие посреди травы. Высокая живая изгородь отделяла сад коттеджа от дороги, а фруктовый сад Джейка окружал его с трех сторон.
— Слава Богу, Стефани здесь очень хорошо спит, — сказала Ева, усаживаясь в один из шезлонгов, обнаруженных в сарае. — Похоже, здешний воздух ей нравится!
Пока Ева перечитывала письмо, полученное утром от мужа, Джоанна растянулась на траве позади нее и слушала голоса детей, поглощенных раскопками в сарае, поскольку курятник был еще не готов для игр. Они еще раньше нашли там старомодный, но исправный велосипед, который Джоанна сочла возможным использовать, а сейчас обнаружили садовые инструменты и древнюю косилку, которая, по словам Евы, скорее приглаживала траву, чем срезала.
Глядя на хорошенький ухоженный коттедж, Джоанна думала о его владельце. Что за человек этот Алан Маннинг и его невротичная жена? Была ли ему ненавистна мысль о том, что он должен покинуть свое тихое убежище?
Садовая калитка знакомо скрипнула, и пухленькая женщина в темно-желтых брюках и оранжевом свитере пересекла лужайку.
— Пожалуйста, не вставайте! — добродушно сказала она. — Я просто хотела представиться вам. Я Мелисса Симпсон. Старая дева, но не из этого прихода. — Она весело засмеялась, показав большие белые зубы.
На вид ей было около сорока лет, с веселым лицом и массой коротких растрепанных каштановых волос.
— Я живу в Лондоне, — объяснила женщина, — но приезжаю в мою маленькую лачугу так часто, как это возможно. Мне очень жаль, что бетономешалка отравляет вам жизнь. Но самое худшее будет завтра. Я заметила, что у вас маленький ребенок… Надеюсь, шум не побеспокоит его?
Ева улыбнулась ослепительной улыбкой, которая, по мнению Джоанны, никогда ее не подводила, очаровывая друзей и покоряя всех остальных.
— Как мило, что вы навестили нас, — заговорила она. — Бетономешалка нисколько не мешает моей малышке. Вы зашли как раз вовремя, чтобы присоединиться к нам за чашкой чая. Присядьте.
Мелисса заколебалась.
— Очень любезно с вашей стороны. Но вы уверены, что это не будет обременительно для вас? Сейчас я не могу пользоваться собственной кухней. Там полно цементной пыли и рабочих.
— Тем более, — сказала Ева, бросив взгляд в сторону Джоанны.
Девушка поднялась с травы. Отдаленные выстрелы послышались снова.
— Кстати, вы не можете объяснить, что это за шум? — спросила она. — Это продолжается с самого утра.
— Механическое пугало в вишневом саду, — небрежно ответила Мелисса. — Скоро вы привыкнете к нему.
— Так вот это что! Разве Хадсоны, кроме яблонь, выращивают и вишни?
— Это не Хадсоны. Вишневый сад принадлежит Блэкстонам. Особенно прелестно их сад выглядит весной, когда деревья в цвету.