Изменить стиль страницы

— Аманда, этот контракт три года лежал в столе, мне бы опять пришлось выплачивать кругленькую сумму, если бы я не стал снимать этот фильм.

— Монти, мы бы тебе помогли с этой кругленькой суммой, а с этой женщиной тебе больше нельзя связываться.

— Да, теперь и я об этом знаю.

Аманда опять собралась плакать.

— Монти, скажи, как ты ее нашел? — спросила она.

И Монтгомери понял, о ком были сказаны эти слова. Он улыбнулся и сказал:

— Просто я всю жизнь ее искал.

— Я так по ней соскучилась, — сказала Аманда.

— Я тоже, — улыбнулся Монтгомери Холден.

У Аманды слезы уже рекой лились по щекам.

— Аманда, не начинай опять реветь, — сказал Монтгомери, — проснется Роберт, увидит тебя в таком состоянии, опять расстроится. Он ведь от расстройства вчера и выпил мое шампанское.

Аманда вытерла глаза салфеткой.

— Ну, Роберт еще неизвестно когда проснется, — сказала она, — а нам с тобой нужно поговорить. Ты меня выслушай, только сильно не расстраивайся.

— О чем ты?

— Прошлое уже не вернешь, — сказала Аманда, — а будущее обещает быть хорошим.

— Я слушаю тебя.

— Ну, в общем, Роберт в прошлом году одно расследование проводил. Он случайно наткнулся. Короче, и пожар на корабле в первом фильме, и трагедия в горах — там одни те же люди участвовали.

— И на корабле?

— Да, Монти. Джулия их наняла, когда поняла, что ты влюбился и собрался жениться. На корабле у них не вышло, а в горах она уже лично все контролировала.

— Я проверял списки, — сказал Монтгомери, — там были разные люди.

— Роберт случайно на это вышел, — покачала головой Аманда, — кто-то искал специалистов, там были паспорта на разные фамилии и одинаковые фотографии.

Монтгомери Холден взялся за голову.

— Монти, мы не могли тебе сказать об этом, — сказала Аманда, — мы думали, что ты уже успокоился. Все-таки столько лет прошло.

— Что ты, — сказал Монтгомери Холден, — я не виню вас, Аманда. — Он немного помолчал. — Но все-таки вы с Робертом должны были мне сказать.

— Монти, только не предпринимай никаких опрометчивых действий, — сказала Аманда, — ради нас всех. Только честный суд. А фактов и улик мы соберем достаточно.

— Не беспокойся, Аманда, я уже пообещал одному человеку, что не буду ничего предпринимать.

— Ох, — сказала Аманда.

Она встала с кровати и подошла к Монтгомери. Он тоже встал с кресла, и они крепко обнялись. Аманда опять начала плакать.

Вот уже второй день она вела себя не как сильная и роскошная женщина. Но иногда любой сильной женщине хочется почувствовать себя слабой и беспомощной.

За сей идеалистической сценой Аманда и Монтгомери не заметили, что в гостиничном номере наступила подозрительная тишина. Это наконец-то стих храп, потому что проснулся Роберт Фонтейн.

Роберт Фонтейн открыл глаза и увидел Аманду в объятиях Монтгомери. Роберт решил, что он еще не проснулся, и закрыл глаза. Но, когда через секунду он открыл их снова, картинка не поменялась.

— Ребята, а что здесь происходит? — наконец решил спросить Роберт Фонтейн. Он подозрительно оглядел помещение. — И где это мы все сейчас находимся?

Аманда с улыбкой посмотрела на мужа. Все, сказала она сама себе, больше не буду плакать, никогда. И с этого момента все-все люди в мире будет счастливы.

24

В парикмахерской жизнь шла своим чередом. К обеду Ребекка сделала несколько превосходных стрижек, ее клиентки в восторге не могли оторваться от зеркала.

Линда же пару своих стрижек чуть не запорола, потому что увлеченно следила за действиями Ребекки. Так же напряженно следила за Ребеккой и миссис Корнуэл.

Миссис Корнуэл зашла в парикмахерскую утром на минутку, да так и осталась до обеда. Во-первых, у Линды и Ребекки не было даже секунды свободного времени, чтобы рассказать, как идут их дела. А во-вторых, давно уже миссис Корнуэл не видела Ребекку такой счастливой.

Поэтому миссис Корнуэл растерянно осталась сидеть до обеда на одном из стульев под сушилками для волос. И так и сидела там, и опять делала вид, что она даже не смотрит в сторону Ребекки.

Перед обеденным перерывом, когда ушли все клиенты, миссис Корнуэл опять решила предложить собраться вечером у нее на заднем дворе и так же мило, как и в прошлый раз, сделать барбекю и поболтать. Но на крыльце парикмахерской снова послышались чьи-то шаги.

Они вошли в тесное помещение парикмахерской, на миг перекрыв собой солнце в дверях. Линда, Ребекка и миссис Корнуэл так и остались сидеть на своих местах. Встать они уже не могли.

Красивые и волевые люди. С известными на весь мир именами. Волею судеб случайно оказавшиеся в этом маленьком городке. И вовсе не случайно оказавшиеся в этой маленькой парикмахерской.

Никогда еще в парикмахерской не было такой потрясающе накаленной атмосферы. Монтгомери Холден пошел к креслу Ребекки, а Роберт Фонтейн и Аманда Стайгер остались стоять в дверях.

— Всем привет, — сказал Монтгомери Холден, не обращая ни на кого внимания.

Он видел только Ребекку. Линда и миссис Корнуэл раскрыли рты, чтобы тоже вежливо поздороваться, но от удивления не могли и слова вымолвить.

Монтгомери Холден подошел к Ребекке и опустился перед ней на одно колено. Он вытащил из кармана брюк маленькую коробочку и протянул ее Ребекке.

Ребекка улыбнулась.

— Где ты это взял? — сказала она.

— Представь себе, мое счастье, — улыбнулся ей в ответ Монтгомери Холден, — у вас в городе тоже есть ювелирный магазин.

— Бекки, не отвлекай его, пожалуйста, — сказала у дверей Аманда Стайгер, — он собирается делать тебе предложение.

— Бекки? — ошарашенно сказал Роберт Фонтейн.

Его, конечно, привели в эту парикмахерскую, но ему, оказывается, совершенно не по-дружески не сказали, к кому они все идут.

— Бекки? — повторял Роберт Фонтейн. — О чем вы говорите? Это наша Бекки?

— Роберт, помолчи, — попросила его Аманда, — а то я опять плакать начну.

Но одна слеза и так уже предательски покатилась по щеке Аманды Стайгер. Роберт Фонтейн во все глаза смотрел на Ребекку и ничего не понимал. Неужели он и правда такой ненаблюдательный? Как он мог забыть, у кого он видел эти небесно-голубые эти глаза?

Если миссис Корнуэл немного понимала, о чем идет речь, то выражение лица Линды тоже было достойно кисти художника. Линда, разумеется, вообще не понимала, что здесь происходит.

Но она уже сердцем чувствовала, что так, как было прежде, уже не будет больше никогда. И поэтому ее глаза тоже наполнились слезами.

Но вернемся к нашим главным героям. Монтгомери Холден открыл коробочку, и в ней скромно блеснуло золотое колечко.

— Бекки, ты выйдешь за меня? — сказал Монтгомери Холден.

Ребекка хотела плакать и смеяться от счастья. Она смотрела ему в глаза, Монтгомери Холден весь лучился от счастья. Ребекка кивнула.

— Да, — сказала она.

Ей хотелось забыть обо всем, уткнуться лицом в рубашку Монтгомери, чтобы он спрятал ее от всех правил приличия. Но она знала, что этот ритуал достоин того, чтобы навсегда остаться в памяти всех присутствующих здесь и сейчас.

Монтгомери Холден вытащил из коробочки кольцо и надел его на палец Ребекки. А потом Ребекка и Монтгомери потянулись друг к другу и поцеловались.

Как бы им хотелось оказаться сейчас на необитаемом острове, где только они вдвоем и море, пальмы, солнце и песок! Но надо было подумать и о еще других близких людях, которые находились сейчас рядом с ними, в этом тесном помещении парикмахерской.

Ребекка не знала, к кому бросаться в объятия. Каждому из присутствующих нужно было что-то сказать.

Миссис Корнуэл и так все поймет, она всегда была на стороне Ребекки. У Линды была крепкая нервная система, несмотря на то что она сейчас залила себе все лицо слезами. Роберт Фонтейн — мужчина, поэтому тоже подождет, да к тому же он наказан — не узнал ее глаза!

Ребекка встала с кресла и пошла к Аманде Стайгер. Аманда тихо плакала в дверях парикмахерской. Ребекка слегка покачала головой, мол, не надо плакать. Аманда поняла ее и согласно кивнула, мол, хорошо, больше не буду. Но плакать не прекратила.