Изменить стиль страницы

— Вы сможете найти это место сами на обратном пути? — спросил он, когда Кара и дети вышли из машины и направились к большому магазину. — Мне необходимо отлучиться по делу. Это займет не больше получаса.

— Думаю, мы справимся, — улыбнулась Кара. — Я хорошо ориентируюсь в Лондоне, и, думаю, найти дорогу в Каслкрэ мне вполне по силам. Не беспокойтесь, мы не потеряемся.

Увидев, как Дугал прижал свой носик к витрине магазина, Эндрю достал несколько банкнотов и протянул их Каре:

— Купите детям то, что им понравится. Я всегда так делаю.

Он махнул им рукой и стал пробираться между рядами машин, остановившихся на светофоре. Сосчитав деньги, Кара убрала их в сумочку.

— Кара, посмотри! — возбужденно закричал Дугал. — Это же настоящий паровоз! С настоящим дымом!

— С дымом! — оживился Робби и тоже прижал свой нос-пуговицу к стеклу.

— Замечательный паровозик! — подтвердила Кара, ища на этикетке стоимость игрушки. Это была модель паровоза, которая работала точно по такому же принципу, что и настоящая машина.

Вдруг Каре показалось, что за ними кто-то наблюдает, и неожиданно она увидела в стекле отражение веселого мальчишеского лица Ангуса Финли.

— Я же говорил, что мы с вами встретимся, — сказал он, скользя дерзким взглядом по ее фигуре. — И оказался прав.

Кара покраснела. Эта встреча была ей неприятна.

— Здравствуйте, — вмешался в разговор Дугал.

— Здорово, — отозвался Ангус Финли. — Ну, приглянулось что-нибудь?

Дугал ткнул пальцем в витрину:

— Вот, паровоз! У него настоящий дым. Правда, Кара?

— Правда, — подтвердила она, чувствуя некоторую неловкость. Ей не хотелось снова вызывать гнев своего работодателя, но в то же время она не знала, как прекратить этот бесцельный разговор, не обидев Финли.

— Ух! — воскликнул он, увидев цену. — Дорогая штука. Не думаю, что вы сможете его купить, леди.

— А мы как раз и собираемся его купить. Мистер Кэмпбел дал нам денег.

— О! Ну, для него это не такая уж большая сумма, а для меня — недельный заработок.

Кара вспыхнула.

— Нас это не касается. — Она взяла детей за руки. — Простите, нам надо идти.

— Вам запретили со мной разговаривать? — неожиданно спросил Ангус, и девушка озадаченно посмотрела на него:

— Это мое личное дело, мистер Финли, с кем разговаривать, а с кем нет. Но я должна учитывать пожелания моего работодателя, так как его племянники находятся на моем попечении. А теперь, если вы не возражаете, мы все же пойдем.

— Кажется, вы просто боитесь мистера Кэмпбела. — Он загородил им дорогу. — Неужели дети пострадают оттого, что я немного поговорю с ними?

— Разумеется, пет. Но поймите меня правильно, мистер Кэмпбел мой работодатель, и я отвечаю перед ним за Дугала и Робби.

Кара чувствовала себя неловко и не знала, как выйти из положения, но тут ей на помощь пришел Робби. Он дернул ее за рукав и громко сказал:

— Ну, пойдем же скорей, Кара!

Они вошли в универмаг. Ангус Финли, немного постояв перед роскошными стеклянными дверями, повернулся и зашагал вразвалку по улице, что-то насвистывая себе под нос.

При ближайшем рассмотрении модель паровоза оказалась еще более удивительной, чем на витрине магазина. Купив игрушку, они еще минут двадцать бродили вдоль полок, уставленных множеством соблазнительных вещей. Очень скоро Робби обнаружил большую, ярко раскрашенную деревянную тележку с головой лошади впереди, с педалями, сиденьем и рулем. Недолго думая он забрался в нее и со страшным грохотом стал носиться по торговому залу. Каре пришлось приложить немало усилий, чтобы увести его из магазина.

— Нам пора уходить, Робби, — сказала она. — Ведь мы должны встретиться с вашим дядей. Возможно, позже мы зайдем сюда еще раз.

— Нет! — запротестовал мальчик и еще крепче вцепился в руль. — Нет!

— Не спорь, Робби. — Кара попыталась вытащить ребенка из тележки, но он не уступал. — Мы немедленно уходим, или я очень сильно рассержусь.

Наконец Робби позволил себя унести.

Когда они вернулись на стоянку, Эндрю Кэмпбела еще не было. Он появился через несколько минут. Кара сразу заметила, что выражение его лица было озабоченным и недовольным. По всей видимости, дела обстояли не так хорошо, как он надеялся. Его брови сердито сошлись на переносице, а серые глаза потемнели.

— Мы купили паровоз, — сразу сообщил ему Дугал. — Из него идет настоящий дым!

— Неужели? — рассеянно пробормотал мистер Кэмпбел. Было видно, что его мысли блуждают где-то далеко. Он вопросительно взглянул на Кару.

— Я купила это для них. — Девушка показала ему большой сверток. — Они хотели эту игрушку. Она, правда, оказалась весьма дорогой.

— Надеюсь, у вас хватило денег? — И, не успев получить ответ, он тут же осведомился: — Вы не встретили каких-нибудь знакомых?

Девушка вгляделась в недовольное лицо Эндрю, пытаясь понять, почему его это интересует.

— Да, — коротко ответила она сразу на оба вопроса.

— Понятно, — сказал он так, словно получил неоспоримое доказательство, подтверждающее его догадку.

— Осталось довольно много денег, — снова заговорила Кара. — Можно еще что-нибудь купить, если вы позволите. Робби очень понравилась одна тележка с головой лошади.

— Конечно, конечно, — сразу согласился мистер Кэмпбел, продолжая сверлить Кару взглядом, однако ей не хотелось говорить о том, кого именно они встретили. Если он видел Ангуса Финли, пусть сам скажет об этом без околичностей.

— Я пообещала Робби, что мы еще раз вернемся в магазин, чтобы взглянуть на эту тележку.

— Что ж, в таком случае пойдемте все вместе, — предложил мистер Кэмпбел. Похоже, разговор о встрече с Ангусом Финли на некоторое время откладывался.

Через двадцать минут они уже выходили из магазина. Эндрю Кэмпбел нес тележку с головой лошади, а взволнованный Робби, словно приклеенный, висел на большом коричневом свертке.

— Я хочу есть, — неожиданно сказал ребенок, и Кара взглянула на часы.

— Что ж, и вправду пора перекусить, — согласился Эндрю. — Обычно мы едим у Мюрдо на Гленхолл-стрит. Там хорошо готовят да и мальчиков знают.

Девушка очень удивилась, обнаружив, что мистеру Кэмпбелу хорошо известны любимые блюда детей и что он проявил необыкновенное терпение, когда Дугал и Робби, делая заказ, несколько раз меняли свое решение. «Для холостяка, — подумала Кара, — он очень умело обращается с детьми». Все с удовольствием принялись за еду. В тот момент, когда Робби приступил к шоколадному торту — заказ, который Кара не одобряла, — в зал вошла Рода Маккензи-Браун.

Кара увидела ее почти сразу, как только та появилась у входной двери. Надеясь, что Рода не заметит их, девушка опустила голову. Но ее надеждам не суждено было оправдаться. Через несколько мгновений кукольная фигурка уже стояла перед Эндрю Кэмпбелом. В голубом платье, фасон которого намеренно подчеркивал ее сходство с наивной школьницей, миссис Маккензи-Браун выглядела особенно трогательно.

— Эндрю, ты не сказал мне, что собираешься здесь пообедать, — капризным тоном заговорила Рода. — Мы могли пообедать вместе. Нет, нет, не вставай, я уже ухожу. — Она взглянула на Кару. Широко распахнутые глаза светились нарочитой искренностью и наивностью, за которыми ощущалась неприязнь. — О, я уже второй раз вижу вас сегодня утром, мисс… э-э-э… Хьюстон.

Кара посмотрела на Кэмпбела. Теперь она поняла, почему он задал ей тот странный вопрос — не встречала ли она кого-нибудь из знакомых.

— В самом деле? — холодно спросила девушка. — Полагаю, вы встретили нас около универмага в тот момент, когда к нам подошел Ангус Финли.

Ее ответ, как и ожидала Кара, удивил и Эндрю, и Роду. Но если Эндрю пришел в замешательство, то миссис Маккензи-Браун почувствовала прилив ярости: ее уловка не сработала, Кара открыто признала тот факт, что она общалась с Ангусом Финли. Кукольные щечки покрылись ярко-розовым румянцем.

— Я была просто удивлена, увидев, что вы разговариваете с ним. Особенно если принять во внимание отношение мистера Кэмпбела к этому человеку. — Рода засмеялась пронзительным, лишенным и намека на веселость смехом. — Впрочем, я не имею привычки вмешиваться в чужие сердечные дела, — добавила она, продолжая испепелять Кару взглядом. — Но вы поразительно странная пара.