Изменить стиль страницы

Кол едва достиг двери в кухню, как послышался шум двигателя. Остановившись, он притаился около веранды, прячась в тени. Кол снова выругался, увидев полицейскую машину, медленно приближавшуюся к дому, погасив фары.

Поисковая машина или засада? Имеет ли это какое-то отношение к внезапному отъезду Холли?

Кол вытащил пистолет и огляделся, выбирая возможный путь к отступлению. Он мог сейчас убежать, но рисковал, что его увидят, или понадеяться на то, что они приехали случайно, и остаться на месте.

Машина остановилась перед гаражом, и обе передние дверцы распахнулись. Вышел полицейский, но он не был человеком Мосса — Кол понял это по его форме. Представитель власти беспокойно огляделся, придерживая кобуру рукой. Он наклонился, обращаясь к кому-то в машине, и Кол увидел, как с другой стороны вышел Том Паркс.

Его перехитрили.

Потрясенный, Кол еще дальше отодвинулся в тень, бормоча ругательства. Он не мог предположить, что Паркс способен на такое.

— Я войду первым, — говорил Том полицейскому. — И никакого оружия, Робертсон, ты меня понимаешь? Ты здесь только в качестве свидетеля, ясно?

— Свидетель?

Одна из задних дверей машины распахнулась, и появился еще один человек. На нем был спортивный костюм, который подчеркивал избыточный вес его владельца.

— Я, наверное сошел с ума, позволив себе испортить такой вечер, Паркс, — ворчал он, держа в зубах сигару необыкновенной величины. — У меня были лучшие карты за весь месяц игры в покер.

— Ты еще будешь мне за это благодарен, Сэм. Донаван невиновен, я уверен. Я хочу, чтобы ты снял с него обвинения ради Холли. И это создаст тебе такую репутацию!

— У меня уже достаточная репутация!

Джеффрис. Так это вовсе не обман.

Кол следил, как Паркс поднялся по широким ступеням. Затем, держа в руке оружие, выступил из тени.

— Почему здесь полиция?

— Господи! — Молодой полицейский резко повернулся, выхватив оружие и направив его на Кола. — Бросай оружие, Донован!

Кол поднял одну бровь и посмотрел на юношу, тому не могло быть больше девятнадцати лет.

— Успокойся, парень. — Он хмыкнул. — Если бы я хотел тебя пристрелить, то сделал бы это минуту назад. Луна так хорошо освещает тебя, ты — прекрасная мишень. Разве вас никто не учил, как подкрадываться к подозреваемому, не обнаруживая себя?

Даже при свете луны он увидел, как покраснели щеки юноши.

— Ради Бога, Бобби, убери оружие, — заворчал Джеффрис. — Можно пораниться, если так им размахивать.

— Но…

Юноша был настолько обескуражен, что Кол даже пожалел его. Он поднял руки, затем протянул ему пистолет.

— Это Бобби Робертсон, — сказал Паркс. — Он один из помощников шерифа Вроварда из Биг Пайна. Вся полиция в Уайт Попларсе занята, готовясь к расследованию, проводимому шерифом. Я привез с собой Бобби, чтобы он подтвердил все, что ты скажешь Джеффрису. Тогда никто не сможет обвинить нас в пристрастии.

Кол посмотрел на него.

— Занята? И Мосс тоже?

— Мосс тоже. В городе идет чрезвычайное совещание. — Он распахнул входную дверь. — Заходите. Сэм хочет, чтобы ты сделал заявление по полной форме, с самого начала.

Хмурясь, Кол последовал за ним на кухню.

— Вы не знаете, почему Холли так поспешно уехала минут двадцать назад?

Том уставился на него.

— Уехала?

Кол кивнул головой.

— Она летела как сумасшедшая. Я подумал, может что-то с детьми…

Том выругался и помчался на кухню, Кол последовал за ним, оставив позади Джеффриса и молодого полицейского. Паркс схватил телефонную трубку и стал набирать номер, его лицо было бледным и встревоженным. Он поговорил с кем-то и через несколько мгновений Кол, по выражению его лица, понял, что все в порядке.

Паркс улыбнулся, затем нахмурился, что-то пробормотал себе под нос и протянул трубку Колу.

— Лизбет. Она хочет поговорить с тобой.

Кол взял трубку, всей кожей ощущая недовольство Тома.

— Привет, Лиззи. Как дела?

— Хорошо! — Услышав ее задыхающийся голос, Кол почувствовал, как у него что-то сжалось в груди. — А как Сноубол? А котенок? А Джетдаун? А Чарли и Типпи? А…

— Да, Лиззи, все в порядке. Я посмотрю за ними, пока тебя здесь нет. Хорошо?

— Хорошо. Ты почитаешь мне на ночь, когда я вернусь?

У него защипало в глазах.

— Да, Лиззи, — мягко ответил он. — Конечно, я это сделаю.

— Дэнни говорит, чтобы ты не забыл, что вы собирались заняться пещерами.

— Скажи ему, что я не забыл.

— А мама там?

— Нет, Лиззи. Сейчас ее нет. Она позвонит тебе попозже, ладно?

— Хорошо, — ответила она, счастливая. — Я люблю тебя.

— Я тоже, — прошептал он, — я тоже, Лиззи.

Он повесил трубку и заметил, что Паркс смотрит на него как-то странно.

— У тебя есть дети, Донован?

— Нет. — Голос все еще был хриплым.

— Лизбет никогда не знала своего отца.

— Если вы хотите что-то сказать, то говорите прямо.

— Я смотрю на тебя и вижу опасного человека, Донован. У моей дочери — нормальная жизнь. Конечно, она иногда тоскует — ей не хватает Рика, ей не хватает той близости, которая у них была. Но Холли — сильная, умная женщина, которая умеет о себе позаботиться. И в ее жизни нет места для мужчины, подобного тебе. Так же как и в жизни Дэнни и Лизбет. Шансы твои таковы. Хотя, возможно, с тебя и снимут обвинение в убийстве, но тебе придется провести какое-то время в тюрьме из-за побега и нападения на охранника. А я хочу лучшего для нее, Донован. Лучшего для внуков. Поэтому, когда все закончится, ты уйдешь из их жизни.

Кол заставил себя улыбнуться, облокотившись на стол и скрестив на груди руки.

— Вы не скрываете ничего, не так ли? — Как они похожи, отец и дочь.

— Не обманывай меня, Донован, — спокойно сказал Том. — Я могу быть ужасным человеком, когда захочу.

— Если вы так думаете обо мне, то зачем помогаете?

— Тот факт, что я не хочу, чтобы моя дочь связалась с тобой, не значит, что я одобряю осуждение невиновного человека.

Кол кивнул, повел плечами и отошел от стола, чувствуя себя неловко.

— Я бы хотел знать, где Холли, — пробормотал он. — Что она делает так поздно вечером?

— Разговаривает с Фрэнком Веймаутом, — спокойно ответил Сэм Джеффрис. Он подошел к холодильнику и налил себе стакан молока. Затем взял прикрепленную к холодильнику бумажку и протянул ее Колу. — Думаю, что ты это ищешь, сынок.

Кол прочитал наскоро написанную Холли записку и выругался. Затем он огляделся.

— А где юноша?

— По радио передают какое-то сообщение, — сказал Джеффрис. — Меня зовут Сэм. — Он протянул руку Колу и крепко пожал ее. — Как я понимаю, у тебя неприятности?

— Небольшие.

Джеффрис сонно улыбнулся.

— Хорошо. Хотелось бы послушать тебя. Мне очень интересно.

В этот самый момент юный полицейский вбежал на кухню, лицо его было бледным и выражало растерянность. Кол посмотрел на него, сузив глаза.

— Что случилось?

— М-Мосс… Он… сбежал. Он… — Юноша проглотил слюну. — Он сегодня попытался убить Фрэнка Веймаута. Там сейчас шериф Вровард. Они преследуют Мосса и окружили его в старой каменоломне.

Он взглянул на Паркса, который нетерпеливо кивнул.

— Да, да, старые разработки на горе Каттерс.

— Ну, надо просто бросить туда немного динамита и покончить с этим, — сказал Кол.

Робертсон нервно облизал губы.

— Он… По-видимому, он захватил с собой заложника.

Паркс выругался, качая головой. Но Кол замер на месте. Он уставился на Робертсона, похолодев. Догадываясь обо всем, даже еще не услышав подтверждения.

— Холли…

Голова Паркса дернулась. Он недоверчиво переводил взгляд с Кола на Робертсона.

— Нет, не может быть, не Холли, не моя малышка!

— Мне очень жаль. — Полицейский неловко посмотрел на него. — Подтверждения еще не было, но в первом сообщении говорилось, что женщина, которую захватил Мосс, ростом пять футов пять дюймов, блондинка с волосами до плеч, стройная, на ней джинсы и красная…