Изменить стиль страницы

А девушки? Они тоже баловали его? Не замечая никаких признаков неверности, Кэрри считала, что возлюбленный ей верен. Но сейчас она все поняла. Гарри никогда не тянул ее в постель, но не будь отец так болен, Кэрри наверняка уехала бы с Гарри в Рим или Париж и там это случилось бы, она точно знала. Только дома, в присутствии отца, Гарри был осмотрителен - слишком осмотрителен для здорового молодого мужчины.

Словно завеса упала с глаз Кэрри. Возможно, он и любил ее немного, но, конечно, не настолько, чтобы хранить обет воздержания все эти годы.

Гарри, казалось, думал о том же.

- Я прав, Кэрри. Я знаю, что прав. Ты не спала с Майклом. - Он рассмеялся. - Я бы сразу об этом догадался. Ты такая пуританка…

Кэрри никогда не считала себя пуританкой - просто рассудительной.

- Боюсь, ошибаешься. Той Кэрри, какую ты знал, больше не существует. А ты женат.

Лицо Гарри стало пунцовым от злости.

- Я женился на ней в отместку. Когда ты мне отказала…

- Я не отказывала тебе. - Глаза Кэрри горели, словно сапфир, спрятанный глубоко в кармане. Она распрямила пальцы и дотронулась до него. - Скорее всего, ты перескакивал из постели в постель, с тех пор как достиг зрелости. А я - всего лишь одна из тех, кто дал тебе отпор…

- Нет! Ты не похожа на остальных девушек, Кэрри. Ты другая - особенная!

- Нет, просто недоступная, - произнесла она с оттенком неприязни и посмотрела Гарри прямо в глаза. - А ждать ты не хотел.

- Ждать? Я только и слышал от тебя: «Жди, жди, жди!», - сказал он уже с раздражением. - Никаких объяснений - просто «жди»!

- Я же говорила, что отец нуждается во мне.

- Если бы ты оставила его, он бы справился. Это я нуждаюсь в тебе, Кэрри…

- Уже нет. У тебя есть Лесли, - напомнила она.

Гарри скорчил гримасу.

- Она уверяла, что ждет от меня ребенка, - с горечью произнес он.

- У нее был выкидыш, Гарри. - Она чувствовала себя бесконечно виноватой перед Лесли за них обоих. - Иногда такое случается. - Кэрри поняла, что он ни о чем не подозревает. Знай Гарри, что Лесли опять беременна, он наверняка не стал бы так уговаривать ее вернуться.

- Тебе не стоило возвращаться, Гарри.

- Но ведь это ты пригласила меня. Возможно, до того, как ты открыла свое стойло для Майкла О'Берри? - Он глухо рассмеялся. - Смотри на жизнь трезво, Кэрри. Что ты способна дать такому человеку, как он? Майкл имеет дело с самыми великолепными женщинами…

Кэрри пропустила мимо ушей оскорбление.

Не вынимая руку из кармана, она продела палец в обручальное кольцо - последний довод, прибегать к которому ей от всей души не хотелось…

- Тем лестнее, что он выбрал меня.

- Выбрал тебя? - Гарри издал издевательский смешок.

- Вчера Майкл предложил мне выйти за него замуж.

Изумленный, Гарри уставился на девушку. Когда она протянула вперед левую руку, улыбка сползла с его лица. Он невольно привстал и, схватив ее за пальцы, долго рассматривал кольцо. Наконец он поднял голову.

- Почему?

- Разумеется, потому, что я очень домовита. И не приспособлена ни для чего другого…

Гарри отбросил ее руку и сел.

- Значит, вот оно как. Мужчине нужна девственница для продолжения рода. - Кэрри уже начинало мутить. - Он не станет хранить тебе верность, ты ведь знаешь об этом?

- А ты бы хранил?! - воскликнула она. - Твои добродетели не очень-то бесспорны. Ты ведь, кажется, женился два месяца назад? - У Гарри хватило такта изобразить замешательство, но пора было приступать к тому, ради чего она пришла, даже если ей, стиснув зубы, придется лгать. Кэрри слегка приподняла плечи. - Возможно, из Майкла не получится идеального мужа, но где я найду лучше? Кроме того, он может дать мне все, что я пожелаю.

- Ты выходишь за него, потому что он богат? - Краска отлила от лица Гарри, и оно стало почти серым.

Она наконец смогла ошеломить его и заставила слушать. Пора! Кэрри на мгновение воскресила в памяти поцелуй Майкла в театре - его ласковые губы, его аромат. И еще их борьбу в саду - вкус его кожи, тесно прижавшиеся бедра. Она слегка задрожала и голосом, исходившим, казалось, из глубин ее естества, произнесла:

- Не только потому что он богат, Гарри.

Гарри вскочил.

- Господи! Да ты трепещешь при одном лишь воспоминании о нем!

Кэрри не ответила, но с ужасом обнаружила, что он не так уж далек от истины.

- Но ведь ты говорила, что любишь меня.

Капризный голос Гарри вернул ее обратно в крошечное кафе.

- Люблю? - Казалось, какое-то мгновение она обдумывала смысл этого понятия, затем пожала плечами. - Любовь преходяща, а брак - навсегда.

- Кэрри?… - Гарри был в полной растерянности.

Она встала, захватив сумку. Ноги слегка дрожали.

- Нет! - в отчаянии воскликнул он. - Я не верю тебе! В том, что ты сказала, нет ни слова правды. Ты просто хочешь обидеть меня.

- С какой стати мне обижать тебя? Это всегда было твоей привилегией. Возвращайся к жене и вспомни, почему женился на ней. - На пороге Кэрри вновь обернулась. - Да, кстати, свадьба назначена на четверг. Майкл полагает, что вы с Лесли, возможно, согласитесь стать нашими свидетелями. - И, не дожидаясь ответа, добавила: - До свидания. Передай привет Лесли.

Оставив его стоять над двумя чашками остывшего кофе, Кэрри поспешила к выходу, чтобы он не заметил блеснувшие в ее глазах слезы.

6

Майкл, элегантно одетый в темно-серый деловой костюм и полосатую рубашку, встал, когда Кэрри вошла в столовую двадцать минут спустя. Если он увидит, как она побледнела… Хотя в подобных обстоятельствах в этом нет ничего удивительного. Но Майкл не отреагировал на ее бледность. Он вообще ничего не сказал.

- Доброе утро, Майкл. - Ее голос тем не менее прозвучал довольно спокойно.

Он, казалось, пришел в себя и выдвинул для нее стул.

- Кэролайн. Вы хорошо спали?

- Неплохо.

Ее рука лишь чуть дрогнула, когда она наливала себе кофе. Довольно странно, подумала Кэрри, учитывая, что внутри у нее все трясется.

- Скажите лучше, что мы будем делать сегодня, - сохраняя все признаки невозмутимости, спросила Кэрри. - Когда пойдем договариваться о предстоящем бракосочетании?

- Следовательно, ваши планы не изменились?

Его тон свидетельствовал о том, что за вопросом кроется нечто большее, чем простое любопытство. Кэрри подняла глаза и встретилась с изучающим взглядом Майкла.

- Мне казалось, иного выбора нет.

- Верно. Но я недавно заглянул в вашу комнату - чемоданы упакованы, а вы… исчезли.

Какая непредусмотрительность!

- Я вовсе не пыталась снова бежать, Майкл. Просто вышла подышать свежим воздухом.

- В саду, видимо, слишком душно? - спросил он с учтивостью человека, которого легко убедить, что именно в этом все дело. Но Кэрри ни на секунду не обмануло мнимое простодушие хозяина дома.

Мне просто захотелось погулять, Майкл, - почти с отчаянием проговорила она. - Я всегда гуляю по утрам.

По лесу, к озеру: кормить уток - это стало привычкой, когда Кэрри снова и снова пыталась вытащить отца из постели, из кресла, из дома. Она сочиняла невероятные истории о нападении лисы, о вторжении каких-то странных водорослей, о появлении в окрестностях редких невиданных птиц - все, что угодно, лишь бы пробудить его к жизни. И только совсем недавно «терапия» превратилась в обычную шутку, в игру, когда отец требовал от нее все более фантастических выдумок.

Кэрри тяжело вздохнула. Так много времени и усилий - и все насмарку из-за жестокой эгоистичной женщины. Возможно, ей следует принести небольшую жертву Паркам, чтобы умилостивить их. Взяв себя в руки, она взглянула на Майкла.

- Что понадобилось от меня утром? Или вы просто проверяли меня?

Майкл сверкнул глазами.

- Я… - Его подбородок напрягся. Казалось, он пытается подавить в себе злость. - Да, проверял. И, как выяснилось, не напрасно. - Он достал из кармана конверт. - Не правда ли, это почерк Гарри Клейтона? - спросил он, протягивая конверт.