Изменить стиль страницы

Она пожала плечами, нагнулась и поцеловала сына на прощанье. Потом решительно вышла из дома, не оглядываясь, уверенная, что Джек последует за ней.

Что он и сделал.

* * *

Джек предложил начать с отдела, где продавались товары для детей. Он знал, что Элизабет намерена ограничиться покупками именно детских вещей, но он заставит ее купить кое-что и себе.

Когда они разглядывали детские кроватки, Джек заметил, что Элизабет больше внимания обращает на ценники, чем на сами кроватки. Но при виде одной из них большие голубые глаза Элизабет засверкали. Джек подошел к продавщице и сказал, что они возьмут именно эту кроватку.

Элизабет повернулась.

– Что ты сделал?

– Я выбрал кроватку.

– Почему же ее выбрала не я?

– Так ты ее и выбрала. Я видел, как ты на нее смотрела.

– Но…

Он не обратил на Элизабет внимания и снова повернулся к продавщице:

– Мы ее возьмем.

Элизабет нахмурила брови.

– Что еще вам показать? – услужливо спросила продавщица.

– Больше ничего, – ответила за него Элизабет. – Это все.

– По-моему, этот вопрос задали мне, Лиз. – Джек перевел взгляд на продавщицу. – А что бы вы порекомендовали?

Она предложила ему постельное белье, подушки и пружинный матрас, а также музыкальную игрушку-зверюшку, которую подвешивали над детской кроваткой.

– Я все возьму.

– Все? – уточнила продавщица у Джека.

– Да, все.

Элизабет свирепо посмотрела на мужчину. Она поняла, что он затевает.

– Я не стану в этом участвовать!

– Ради бога. Тогда почему бы тебе не пойти в отдел для мальчиков и не выбрать одежду Брейди?

– Ему не нужна одежда.

– Посмотрим.

Она никуда не пошла и уселась в удобное кресло для покупателей, после чего вытащила Дженни из сумки на груди. Проснувшаяся малышка начала покрикивать, и Элизабет принялась кормить ее из бутылочки.

Джек же продолжал претворять свои планы в жизнь. Он спросил у продавщицы, что еще им может понадобиться для маленьких детей.

– Разве ваша жена не хочет вам помочь?

Он не стал поправлять продавщицу.

– Нет, ей все равно. Давайте выберем красивую одежду для Дженни.

– Но разве жена не рассердится на вас?

– Так гораздо интереснее мириться, – подмигнув, сказал он.

Девушка понимающе фыркнула и снова принялась за работу. Выложила на прилавок перед Джеком груду детской одежды, в основном в розовых тонах.

– По-моему, этого достаточно, – удовлетворенно кивнул Джек. – Пусть погрузят все в машину, хорошо?

– Да, конечно. Было очень приятно, сэр. Желаю счастья вам и вашей жене.

– Спасибо. – Он нагнулся и чмокнул продавщицу в щечку.

– Этого, надеюсь, достаточно? – сухо спросила Элизабет, когда он подошел к ней. – Дженни хочет домой.

У Джека вырвался смешок.

– Я полагаю, это она тебе сама сказала?

– Да.

– Лгунишка!

– Вовсе нет!

Он широко улыбнулся.

– А ну-ка, спроси у Дженни, что она сейчас хочет?

Элизабет надула губы.

– Тебе незачем надо мной шутить…

– Верно. Поэтому идем!

Когда они подошли к выходу, он внезапно остановился.

– О, Лиз, мне нужно кое-что купить для Брейди. Том попросил меня выбрать что-нибудь особенное.

Она нахмурилась, но не могла сказать «нет», раз дедушка хотел сделать внуку особенный подарок.

– Хорошо. Но я должна тебе сказать, что мне не нравится, когда меня называют Лиз.

– Да, мэм. – Он коснулся полей воображаемой шляпы. – Какой у Брейди размер?

– Шестой.

– А, я так и думал… Мальчик высокий для своего возраста.

– Да, он… А что ты собираешься купить?

– Почему бы тебе с Дженни пока не посидеть в кресле?

– Ты ведь ненадолго?

– Не знаю… Пока не найду то, что ищу.

– Но… – Но Джек уже пошел прочь, и она замолчала.

Элизабет уселась в кресло и принялась наблюдать, как он ходит по отделу для мальчиков. Лишь бы не ждать слишком долго! В какой-то момент ей стало даже любопытно, когда она увидела, что он подозвал к себе продавщицу.

Спустя примерно полчаса Джек наконец вернулся.

– У нас осталась всего одна остановка, – сказал он и потащил Элизабет к соседнему отделу.

Увидев женскую одежду, она резко остановилась.

– Нет. Нам нечего здесь покупать!

– Нет, есть. Если для Тома важно поехать с тобой в церковь, ты должна пойти ему навстречу. Это все, о чем я прошу. Выбери платье для церкви.

В конце концов, Элизабет согласилась. Она подошла к вешалке, собираясь посмотреть на цены. Джек ослабил застежку на сумке, в которой она носила Дженни.

– Что ты делаешь? – ахнула она.

– Стараюсь сделать так, чтобы тебе стало легче. Ты же должна будешь примерить платье, разве нет?

– Но…

– Да я и сам смогу подержать Дженни.

Элизабет выбрала пять платьев и позволила продавщице отвести себя в примерочную кабину.

– Кабина занята, здесь уже висит чья-то одежда, – заметила Элизабет.

– Нет, эти платья для вас, их выбрал ваш муж. Он хочет, чтобы вы их примерили и показались ему.

Элизабет с трудом сдержалась, чтобы не хлопнуть дверью, в результате она осторожно ее закрыла. Но Джек не добьется своего, несмотря на все свои попытки!

Через какое-то время озабоченная продавщица подошла к Джеку и сказала, что, как ей кажется, молодая леди и не собирается показывать ему наряды. Он лишь широко улыбнулся.

В это время из кабинки вышла Элизабет. Она держала в руках лишь то, что выбрала сама. Джек нахмурился и подошел к ней.

– Почему ты не показалась мне в тех нарядах, что выбрал я?

– Знаешь, Джек, они мне не очень-то понравились.

Он посмотрел на нее, сузив глаза.

– Но ты их даже не примерила, верно? – Минуту он размышлял. – Ну, хорошо. Мы все равно их купим.

– Нет! А вдруг они не подойдут? Я… я пойду их примерю.

– А потом выйдешь и покажешься мне?

– Да, я выйду, – процедила она.

– Хорошо. Мы с Дженни будем тебя ждать.

Он снова уселся в кресло и принялся ждать.

Элизабет несколько раз выходила из примерочной, демонстрируя наряды. Джек был доволен – он угадал ее размер, со вкусом подобрал цвет. Все эти вещи очень ей шли.

Удалившись напоследок в кабину, Элизабет вышла в своей куртке.

– Ну что, теперь ты счастлив?

– Неужели тебе ни одно из них не понравилось? – прямо спросил ее Джек.

– Они мне просто не нужны! – Элизабет взяла у него Дженни и надела сумку на грудь. – Давай лучше купим платье, которое я выбрала, и поедем домой.

Джек покачал головой.

– Я заплачу за это платье, но нам рано возвращаться. Сначала нужно подкрепиться. Я лично умираю с голоду.

– Но…

– Да и Дженни хочет есть. – Он широко улыбнулся, и Элизабет увидела белые, как жемчуг, зубы. – Она мне так сказала.

Конечно, он добился своего.

Элизабет даже застонала, поняв, что на протяжении всего дня Джеку удавалось добиться своего. Начиная с блинчиков на завтрак и заканчивая покупками и ленчем.

Она даже обрадовалась, когда они, наконец уселись в его грузовичок. Подъехав к служебному входу магазина, где покупки должны были погрузить к ним в машину, Джек сказал:

– Посиди в машине. Я попрошу, чтобы они погрузили все в багажник.

Погрузили? Можно было подумать, что они с Джеком скупили полмагазина.

Она остановила свой выбор лишь на одном платье и детской кроватке. Да, еще она согласилась на «особенный» подарок, который Джек сам выбрал для Брейди от имени Тома. И сколько времени потребуется на погрузку такого маленького количества вещей?

Она ждала, как ей показалось, около получаса. Дженни заснула. Да и сама Элизабет, утомленная впечатлениями дня, закрыла глаза…

Джек пошел в экспедиторскую и нарочно задержался там. Когда, по его мнению, Элизабет должна уже была заснуть, он отдал команду грузить покупки в машину. И предупредил, что при этом нельзя шуметь.