— Кэролайн, я была уверена, что ты ненавидишь мужчин. Сегодня днем ты с такой злостью говорила о Феррингтоне, как будто он твой злейший враг.
Кэролайн замерла на месте.
— Это и есть самое настоящее лицемерие, — сказала она. — Да, я хочу вернуть свой дом, но если Феррингтон отдаст мне документы, то я больше никогда не увижу его. Мне кажется, что я не смогу без него жить.
Ее признание привело Минерву в замешательство.
— Значит, ты хочешь сказать, что не злишься на мистера Феррингтона и мечтаешь снова увидеть его?
— Нет, я сердита на него! Ему не следовало покупать мне платье. Он скомпрометировал меня, испортил мою репутацию. Однако, несмотря ни на что, мне все-таки хочется простить его. Неужели я окончательно потеряла рассудок? — Она закрыла лицо руками. — Минерва, скажи мне, что я должна выбросить его из головы и забыть о его существовании.
Кэролайн не стала ждать ответа и снова принялась делиться своими мыслями.
— Сегодня вечером он сказал, что хочет, чтобы я доверяла ему. Но как я могу доверять ему после этой его выходки с платьем?
— Он обманул тебя, Кэролайн? Он не признался в том, что это он купил тебе платье?
— Нет, он во всем признался, — скрестив на груди руки, ответила Кэролайн. — Но почему он сам не рассказал мне об этом?
— Что ж, тогда это нельзя назвать ложью.
— Однако он должен был понимать, что своим поведением может скомпрометировать меня! — воскликнула Кэролайн, гневно взмахнув руками.
— Кэролайн, мужчины редко думают о последствиях. В том, что он сделал, я не вижу ничего предосудительного, однако хвалить его за это я бы тоже не стала.
Перебросив косу через плечо, Кэролайн несколько раз провела рукой по своим блестящим, шелковистым волосам, а потом сказала:
— Когда-то я испытывала такие же чувства к Трамбаллу. Потом поняла, что любви не существует и моим надеждам не суждено сбыться. Я не хочу снова повторить эту ошибку.
— Джеймс Феррингтон не Трамбалл Пирсон, — возразила Минерва. — Трамбалл был таким, как его отец, — слабым и эгоистичным. Не стоит отказываться от любви только потому, что один раз тебе не повезло и ты больно обожглась. Кэролайн, ты стала старше и мудрее. Теперь ты сможешь защитить себя от таких, как Трамбалл.
Отбросив косу за спину, Кэролайн расправила плечи.
— Думаю, ты права. Завтра я обязательно встречусь с мистером Феррингтоном и попрошу его вернуть документы на дом… Может быть, мы поговорим с ним еще о чем-нибудь.
Услышав, с какой мечтательностью говорила Кэролайн, Минерва насторожилась.
— Ты это серьезно? — спросила она. — Ты действительно хочешь завязать отношения с мистером Феррингтоном?
— Я думаю, что в этом нет ничего предосудительного.
— Конечно, нет, cara [24]. Это просто замечательно. Однако мне кажется, что, если ты действительно хочешь, чтобы у вас с мистером Феррингтоном завязались отношения, тебе нужно поторопиться.
— Почему ты так говоришь?
— Потому что сейчас он сидит связанный по рукам и ногам в подвале нашего дома и пребывает в довольно мрачном расположении духа.
Кэролайн посмотрела на тетку, как на умалишенную.
— Что ты сказала? — изумленно переспросила она.
— Сегодня вечером мы с леди Мэри, Виолеттой и Шарлоттой похитили мистера Феррингтона, когда он возвращался домой после бала, и посадили его в подвал нашего дома, — тяжело вздохнув, произнесла Минерва. — Мы сказали ему, что не отпустим до тех пор, пока он не согласится отдать документы на дом. Мы также сказали ему, что нам известно о том, что на послезавтра у него назначена очень важная встреча, и если он не хочет ее пропустить, то должен согласиться на наши требования. — Вдруг, словно вспомнив о чем-то, она посмотрела на часы, которые висели у нее на шее на длинной цепи. — Эта встреча состоится завтра, — поправила она себя. — Сейчас уже второй час ночи.
Она разговаривала сама с собой. Кэролайн побежала спасать Джеймса Феррингтона.
Глава 12
Кэролайн спустилась в темный, как преисподняя, подвал, бесшумно ступая босыми ногами по узкой деревянной лестнице. В руке она держала фонарь, который забрала у Пьера. Подвал, в котором хранили картофель, лук и старую поломанную мебель, оставшуюся от прежнего хозяина дома, был довольно маленьким — примерно три с половиной метра в длину и столько же в ширину.
Увидев мистера Феррингтона, Кэролайн едва слышно вскрикнула. Подумать только, ведь это сделала ее тетка… это она оставила его здесь на целую ночь! Он лежал на боку на грязном полу. Ему связали за спиной руки, ноги стянули веревкой возле лодыжек, а в рот засунули какую-то тряпку. Его глаза просто сверкали от ярости.
Минерва сказала племяннице о том, что мистер Феррингтон пребывает не в самом лучшем расположении духа. Теперь Кэролайн и сама в этом убедилась. Она осторожно подошла к нему.
— Мистер Феррингтон, приношу вам свои извинения, — сказала она и, поставив на пол фонарь, опустилась на колени рядом с ним.
Взяв его за плечи, Кэролайн напряглась что есть сил и помогла ему сесть. Феррингтон резко дернул плечом, пытаясь освободиться из ее рук, и едва не упал на пол, однако ему все-таки удалось удержаться.
— Я понимаю, что вы очень огорчены, и не виню вас за это, — поспешила заверить она его. — Прошу вас, не сердитесь. Поймите, моя тетка всего лишь хотела помочь мне.
Он смотрел на нее пристальным, немигающим взглядом. Во рту у него торчал кляп, и поэтому вид у него был довольно забавный.
— Прошу вас, мистер Феррингтон, будьте благоразумны. Вы должны мне пообещать, что не причините вреда моей тетке. Тогда я вытащу кляп и развяжу вас. Итак, вы даете мне честное слово?
Мистер Феррингтон злобно прищурился. Кэролайн показалось, что ему не понравился ее ультиматум. Она понимала, что он в безвыходном положении и ему придется выполнить ее требование. Буквально через секунду он подтвердил ее догадку, кивнув головой.
Кэролайн облегченно вздохнула.
— Благодарю вас, сэр, — сказала она. — Вы даже представить себе не можете, как я испугалась, узнав о том, что с вами случилось. Я очень благодарна вам за то, что вы относитесь ко всему с таким пониманием.
Джеймс что-то сказал, однако его речь была довольно неразборчивой. Кэролайн решила, что он просит ее вынуть у него изо рта кляп.
— Конечно, конечно. Сначала я выну кляп, а потом попытаюсь развязать веревки, — сказала Кэролайн и вытащила кляп. Мистер Феррингтон откашлялся. Похоже, у него во рту все пересохло, и ему было больно кашлять.
— Я сейчас принесу вам воды. А еще мне, наверное, придется взять нож, — произнесла она, понимая, что ей не удастся развязать веревки.
Она поднялась на ноги. Однако в этот момент мистер Феррингтон что-то проговорил невероятно хриплым голосом.
— Что вы сказали, сэр? — спросила Кэролайн, наклонившись к нему. — Я не расслышала.
Несколько раз сглотнув слюну, он гневно воскликнул:
— Я прикажу отрубить вам голову и преподнести ее мне на серебряном блюде!
Изумленная Кэролайн медленно села на пол. Она поняла, насколько силен его гнев.
— Мистер Феррингтон… — пробормотала она.
— Вы решили, что можете меня шантажировать? Вы думали, что, наняв себе в помощь какого-то громилу, можете заставить меня выполнять ваши приказы? Не на того напали, леди Пирсон. Когда я выйду отсюда, вам не удастся скрыться от меня. Я разыщу вас даже на краю света. Я вас из-под земли достану.
Спокойный и невозмутимый Джеймс Феррингтон, которого знала Кэролайн, исчез, уступив место злобному, орущему типу.
— Вы дали мне слово, — сказала она. — Вы пообещали, что не причините нам никакого вреда.
— Меня заставили сделать это. Обещание, данное под давлением, не имеет законной силы, леди Пирсон! Однако вам не стоит беспокоиться. Я не трону вашу тетку. Мне нужны вы, и вы мне за все заплатите!
Кэролайн поднялась на ноги.
24
Cara — дорогая (ит.).