Это был цвет текущей крови. В глубине камня отражались лабораторные светильники.
Леди Фазэран и Карсон Дэрналл привстали со своих кресел. Док Сэвидж пристально смотрел на пламенеющий красный камень. Лицо его превратилось в бронзовую маску. Твердые губы были плотно сжаты.
Леди Фазэран и Карсон Дэрналл были поражены внезапно прозвучавшей музыкальной трелью. Это еще не было мелодией. Такой звук мог вырваться из переполненного любовным томлением горла какой-нибудь экзотической птицы, спрятавшейся в глубине кустарника.
Его можно было бы положить на ноты, но только без всякой гармонии.
Три соратника Дока понимали, что их шеф сделал какое-то важное открытие. Вероятно, оно явилось результатом анализа химического состава древнего камня.
А может быть, он приблизился к разгадке тайны смертельного миража.
Помощники Дока не рассчитывали сразу же услышать от него что-то конкретное. Человек из бронзы испустил свою птичью трель почти бессознательно. Он ничего не скажет до тех пор, пока его догадка не будет полностью подтверждена. Если его теория ошибочна, они, скорее всего, никогда о ней не услышат.
Не говоря ни слова, Док выскочил из лаборатории.
В отдаленной комнате он снял трубку телефона. Когда его соединили с нужным номером, быстро спросил:
— Витрина магазина с изображением убитой женщины охраняется достаточно тщательно?
Его собеседником был комиссар полиции.
— Это вы, Сэвидж? — раздался в трубке голос комиссара. — О, да. Я только что удвоил там охрану. Что вы думаете обо всем этом? Мне говорили, что вы прибыли на место раньше моих людей.
— Я знаю немного, — ответил Док. — Но хотел бы посоветовать вашим людям хватать любого, кто выглядит похожим на араба. Большего пока я вам сказать не могу. Двое моих помощников сторожат витрину с отпечатком убитой и…
— Это вы так думаете, — перебил его комиссар. — Они сторожили витрину до тех пор, пока не была совершена попытка разбить ее. Сейчас эти парни, которых вы, кажется, называете Хэмом и Монахом, исчезли.
Голос Дока не выдал его удивления.
— Что же произошло, комиссар?
— Они погнались за каким-то молодым парнем, который пытался разбить витрину, завернули за ним в переулок, а там на них напала какая-то банда. Их увезли в седане.
— Вы уже кого-нибудь арестовали? — осведомился Док.
— Нет еще, но мы на верном пути. Это люди Вайти Джейно, мы давно следим за его парнями. Двоих из них пришили, когда в первый раз появилось это дьявольское зеленое свечение. Потом мы нашли руку Райта Дэйвиса, который был первым помощником Джейно.
— Откуда она взялась? — спросил Док, хотя он хорошо знал, где ее нашли.
— Райт, кажется, неосторожно обращался с соломорезкой в переулке и забыл вытащить из нее свою руку, — ответил комиссар. — Как только мы выйдем на след Вайти Джейно, мы расколем это дело. Джейно, вероятно, удрал из своего особняка на крыше небоскреба. Но уже сегодня он будет у нас в руках.
— Благодарю за информацию, — сказал Док. — Помните об арабах, комиссар. Они могут быть в своих национальных одеждах или в чем-то другом. Если вы случайно поймаете одного из них, я был бы очень вам признателен за возможность с ним побеседовать.
— Араб, вы говорите? — проворчал комиссар. — В этом что-то есть. Мы нашли мертвого иностранца с перерезанным горлом в особняке Вайти Джейно. Инспектор Кэрнахан докладывал, что он считает, будто убитый — турок или армянин. Я разберусь с этим.
Док положил трубку. Некоторое время он стоял, глубоко задумавшись.
Мертвый человек в особняке Вайти Джейно прибавлял достоверности версии о смертельной вражде между гангстерами и арабами. Вероятно, компания Джейно была замешана во всех этих преступлениях. Трудно было поверить, что Джейно взял вдруг на себя роль защитника общества.
Однако убийство гангстера из шайки Джейно не укладывалось в версию о бедуинах, незнакомых с Нью-Йорком.
Док Сэвидж набрал другой номер. На этот раз он говорил в трубку так тихо, что его нельзя было бы услышать, даже находясь на расстоянии пяти футов в той же комнате: Он звонил в одну роскошную квартиру на Парк-авеню.
Молодая женщина потянулась и зевнула. Прекрасная рука высунулась из-под ажурного шелкового пеньюара.
— Да-а-а? — протянула она сонным голосом.
Слова, которые прозвучали в ее ушах, стерли всю ее сонливость. Она мгновенно села, опустив на пол маленькие ноги. Молодая женщина была высокого роста, стройная, с царственной осанкой. Самой впечатляющей чертой ее внешности были роскошные бронзовые волосы.
— Да, да и да! — воскликнула она. — Я слыхала, что вы были в Малайзии или, кажется, в Юкатане… Какое оружие мне взять с собой?
Док Сэвидж сказал в трубку:
— Это задание совсем иного рода, Пат. Подобного сорта дела под силу только женщине. Тебе посчастливилось стать этой женщиной.
— Все так начинают, — возразила Пат. — Но я на всякий случай приготовлюсь к тому, что меня будут расстреливать, сжигать заживо у столба, похищать или топить в глубокой темной реке. В чем суть вашего дела? Практически я уже одета.
Эта молодая женщина была Пат Сэвидж, кузина Бронзового человека. Она всегда хотела присоединиться к отряду искателей приключений, возглавляемому Доком.
Волнения и опасности были ее величайшей и единственной страстью.
Док изредка звонил ей в тех случаях, когда помощником должна была быть женщина, но не хотел считать ее постоянным членом своей группы — это было слишком опасно. Пат содержала косметический салон, совмещенный с гимнастическим залом, на Парк-авеню, и весьма в этом преуспевала.
Пока Док быстро говорил по телефону, красавица Пат проделывала замечательные трюки руками. Зажав трубку между подбородком и плечом, она надевала чулки и туфли. Прежде чем Док закончил свою речь, слово стало делом — она была практически одета.
Затем Пат произнесла скучающим тоном:
— Но компаньонкой — фи, Док! Что за детское занятие. Как бы там ни было, я хорошо вооружусь!
Док сказал в трубку:
— Нет никакого сомнения, что леди Фазэран станет настаивать на поездке в Сирию. Я позволю ей сопровождать нас только потому, что уверен — так будет безопаснее для нее самой. Ну а теперь поговорим о других вещах, очень важных. Хорошенько запомни, что я тебе скажу.
Пат не пропустила ни слова. Потом она сказала:
— Полет через океан? Это мне нравится, Док! Но в качестве компаньонки — какая скука!
Пат положила трубку. Эта замечательная девушка была человеком дела через пять минут она была полностью одета и в плаще. Маленький, но весьма эффективный автоматический пистолет покоился в ее сумочке.
— В качестве компаньонки… — пробормотала она — Хотела бы я знать, с кем мне предстоит вступить в схватку?
Док Сэвидж возвратился в лабораторию.
— У меня есть несколько новостей, которые заслуживают нашего внимания, — сказал он. — Я предлагаю вам, леди Фазэран, и вам, мистер Дэрналл, возвратиться пока что в ваши отели. Обычно вы останавливаетесь в отеле Фортескью, леди Фазэран. Джонни проследит, чтобы вы добрались туда в безопасности.
— Могу ли я чем-нибудь помочь? — спросил Карсон Дэрналл. — Я хотел бы остаться с вами, мистер Сэвидж, до тех пор, пока не прояснятся некоторые из этих загадок.
Бронзовый человек ни слова не сказал об исчезновении Монаха и Хэма. В глазах леди Фазэран выразилось удивление: откуда Док знает, в каком отеле она собиралась остановиться?
Док проверил, зарезервирован ли номер, прежде чем леди Фазэран отправилась туда. Карсон Дэрналл назвал другой отель, более удаленный от деловой части города, в который он, по его словам, сможет добраться сам.
— Я чувствую себя обязанным присоединиться к вам и помочь в разгадке тайны сегодняшних ночных событий и этого смертельного миража в пустыне, заявил Дэрналл. — Полагаю, что с моим знанием бедуинов я могу быть вам полезен.
— Уверен, что ваш опыт будет для нас весьма ценен, — согласился Док. Я вас извещу.
Глава VII
Ослепшая шайка
Восемь дюжих полисменов несли охрану витрины музыкального магазина, на которой запечатлелась тень убитой женщины.