— Кто… что… — он все еще не мог связно говорить.
Харт положил длинную ногу на угол стола.
— Я мог бы сообщить это и помягче, — произнес он, — но я считаю, что плохие новости это плохие новости, как их не излагай.
У Джонни тряслись руки. Это был огромный удар.
Он никак не мог поверить услышанному.
— Как это случилось? Почему?
Вильям Генри Харт убрал ногу с письменного стола, сцепил пальцы за спиной и тяжелыми шагами принялся мерить офис.
— Не люблю я женщин! — воскликнул он.
Джонни поднял глаза.
— Что?
— Ведь причиной всего этого была девушка. Девушка по имени Майами Дэвис. Именно она впутала меня и Дока Сэвиджа в эту историю.
Джонни попросил:
— Расскажите, пожалуйста, все по порядку.
— О'кей, — согласился Харт. — Вот, пожалуйста, все по порядку. Майами Дэвис пошла к складу за хохочущим привидением, по крайней мере, так она сказала. На складе она заразилась хохотом. Затем она пришла к Доку Сэвиджу. Кто-то пытался остановить ее, но это ему не удалось. Девушка привела Дока на этот склад. Потом она нашла там свои наручные часы; она раньше отдала их мне в починку. Часы почему-то оказались на складе. Затем девушка примчалась к шхуне, где я живу. Не знаю, почему. Какие-то люди схватили ее там. В то же самое время эти же люди схватили следивших за девушкой Монаха и Хэма.
Харт объяснил, как Док Сэвидж приехал к судну и нашел записку, в которой говорилось, что Монах, Хэм и Майами Дэвис увезены по Бич-Роуд.
Потом Харт описал происшествие на дороге.
— Этот Бирмингем Лоун, — сказал он, — присматривал, чтобы узлы на веревках были затянуты. Он, должно быть, хотел затянуть веревки потуже, а получилось наоборот. Я освободился и выпрыгнул из машины.
— Как-то странно вы поступили, — мрачно сказал Джонни.
Харт выпятил челюсть и свирепо взглянул на него.
— Послушайте! — огрызнулся он. — По-вашему, я должен смирно лежать, если меня связывают? И меня не волнует, что это делает Док Сэвидж.
— Итак, вы выпрыгнули из машины, — напомнил Джонни. — Что было дальше?
— Я помчался через песчаные дюны, — продолжил Харт. — Когда я оказался на берегу, внезапно появилась компания мордоворотов. Угрожая оружием, они сунули меня в быстроходный катер.
Затем Харт, не вдаваясь в подробности, описал взрыв моста, когда на нем появилась машина Дока.
— Вот так они убили Дока Сэвиджа, — закончил он.
Джонни сидел и с отрешенным видом рассматривал ногти. Он оцепенел, его глаза не мигали, дыхание было слабым, и только пульсация жилки на лбу показывала, что он еще жив.
— Зачем вы пришли ко мне? — глухо спросил он.
— Черт возьми, а куда же еще мог я направиться? — возмущенно воскликнул Харт.
— Они освободили вас?
— Да.
— Подозреваете ли вы кого-нибудь?
— Хотите знать, что я думаю об этих дурацких хохочущих привидениях?
— Что-то вроде этого.
— Я никого не подозреваю, — произнес Харт. — Они завязали мне глаза в лодке сразу после взрыва. А развязали только по дороге в Нью-Джерси.
Джонни проворчал: — Вы сказали, что Бирмингем Лоун был также схвачен ими?
Харт нахмурился.
— Да, — сказал он. — Опасаюсь я за этого парня.
— Что вы имеете в виду?
— Лоун показался мне слишком уж наивным! — задумчиво проронил Харт.
Вильям Харпер Литтлджон встал и поплелся к окну. Казалось, он стал по-старчески неуклюжим. Гнетущая пелена тумана лежала на темных, задымленных башнях Манхеттена.
— Когда Майами Дэвис заразилась хохотом? — спросил Джонни.
Харт сказал.
— Девушка пострадала до землетрясения! Это важно!
Харт был в замешательстве: — Перед землетрясением?..
— Это доказывает, что землетрясение не имело ничего общего с газом! Джонни отвернулся от окна.
Его лицо было чернее тучи. — Что известно о Монахе и Хэме?
— Я думаю, что они собираются убить их, — сказал Харт.
Джонни поморщился. Его губы беззвучно шевелились.
Харт встал, расправил пальто на широких плечах и сунул кулачищи в карманы.
— Я обязан был рассказать вам это, — сказал он. — Их парни пообещали убить меня, если я проболтаюсь, но, — он выпятил челюсть, — пусть не надеются! И если они причинят вред той девушке, — его голос поднялся до разгневанного крика, — я поотрываю им головы всем до одного!
Шагнув, Харт сжал руку Джонни.
— Послушайте, — продолжил он. — Я беспокоюсь за эту девушку! Ничтожества! Если они только осмелятся прикоснуться к ней…
— Вы влюблены в Майами Дэвис? — напрямую спросил Джонни.
— Не знаю, — проворчал Харт. — Но я чертовски беспокоюсь о ней.
Джонни сказал:
— Я позвоню, если потребуется ваша помощь.
— Пожалуйста, — мрачно ответствовал Харт. — Я собирался проследить за кой-какими делами, но если понадобится, я к вашим услугам.
Затем Харт затопал к выходу, воинственно выпятив челюсть.
Джонни бросился к телефону.
— Длинный Том! — проговорил он.
— Да!
— Из офиса выходит человек, — Джонни описал Харта, — и я хочу, чтобы ты проследил за ним.
— Хорошо! — сказал Длинный Том. — Кто он?
— Его зовут Харт. Он сказал, что Док мертв. Мне кажется подозрительным, что он пришел с этой историей ко мне, вместо того, чтобы сообщить в полицию.
Его собеседник простонал:
— Док… Это невозможно…
— Следи за Хартом, Длинный Том.
— Будь спокоен. Ренни сейчас со мной. Мы вместе будем следить за Хартом.
Человеком, которого назвали Длинный Том, был майор Томас Дж. Роберте электрик по специальности и еще один помощник Дока Сэвиджа.
Ренни — полковник Джон Ренвик, отличный инженер, а также большой мастер доказывать, что своими огромными кулаками может выбивать любую дверь. Он тоже был помощником Дока Сэвиджа.
Джонни, Длинный Том и Ренни вместе с пропавшими Монахом и Хэмом составляли команду Дока Сэвиджа.
Глава XI
Устранение любопытных
К тому времени в больницах уже было около пятидесяти хохочущих жертв. Каждая из них поступила из одного маленького участка в Джерси. Только этот район и был поражен. Полиция перегородила канатами улицы, ведущие туда, и отгоняла любопытных. Некоторые из них были настолько глупы, что прорывались в зараженную зону, чтобы лично убедиться в присутствии хохочущих привидений.
Из опасного района спешно проводили эвакуацию.
Огромные автофургоны, за рулем которых сидели полицейские в противогазах, въезжали и выезжали, перевозя домашнюю утварь.
Эвакуация была жалким зрелищем. Район состоял из маленьких домиков. Дома были скромные, обветшавшие, но владельцы любили их и выселяться не собирались.
Эти люди были упрямы. Они не видели газ, поэтому подозревали, что это просто предлог согнать их с насиженных мест.
То, что газ не охватил район полностью, сделало подготовку массового отъезда еще более трудной. Газ поражал как бы выборочно; кварталы не были поражены целиком.
На место происшествия для помощи прислали роту национальных гвардейцев.
Тем временем геологи и ученые, надев противогазы, ходили вокруг, пытаясь найти какой-нибудь способ борьбы с бедствием. Было предложено много вариантов. Одни предлагали бурить глубокие колодцы, из которых газ по трубам будет отведен в море. Прибыли армейские инженеры, чтобы исследовать возможности сжатия газа и хранения его на складах в контейнерах для использования в военных целях.
Ночью в этом же районе состоялась бандитская сходка. Она была проведена в очень большом и очень старом доме, одиноко стоявшем в центре громадного участка, окруженного зарослями кустарника. Дом построили из бетонных блоков, у него было четыре входа, по одному с каждой стороны.
Батавия, первым прибыв в дом, суетился, отпирая двери и подготавливаясь к сходке. Как всегда, он был одет во все серое и жевал сигару с пробковым мундштуком.
Лицо его не светилось весельем.
Люди крадучись подбирались к дому. Они входили через разные двери, воротники пальто были подняты, шляпы надвинуты на глаза, носовые платки закрывали лица. Лишь двое или трое, очевидно, самых бесшабашных, не пытались скрыть свои лица. Одним из последних прибыл человек, который поджег заряд под мостом, когда по нему проезжала машина Дока Сэвиджа.