Изменить стиль страницы

Первая моя забота — проверить заряды в обоих «магнумах»; потом — осмотреть желтый прицеп, пристроившийся позади фургона. Что-то наш Веселый Малыш подозрительно затих, уж не готовит ли побег? В очередной раз один такой резвый бегун уничтожил газопровод, две линии электропередачи и городскую тюрьму. Насчет тюрьмы — особенно не возражаю, но он попытался закусить надсмотрщиками, а это уже наглость!

— Эд! — заорали из-за фургона. — Что это там за металлический скрежет?

— Да ничего страшного, втулка выпала! — Я поглядел на расплющенный цилиндр, врезавшийся в затвердевшую грязь.

— Водитель года мистер Альварес! — задирались ребята.

Пришлось им ответить так, чтобы больше не спрашивали. Настраиваясь на боевой лад, отряд распределился вокруг трейлера — стратегическое положение номер три. Минди Дженнингс, специалист по единоборствам, в свободной одежде защитного цвета и кроссовках военного образца, стала прямо перед дверцей, пригнувшись в искусной стойке, — не знающий промаха меч блестел у нее в руках, длинное изогнутое лезвие отражало лучи жгучего солнца.

Профессиональный солдат Джордж Ренолт, в полной армейской форме и тяжелых пехотных ботинках, с огромным автоматом М-60 (дуло смотрит в боковую стенку трейлера, со ствола свисает кажущаяся бесконечной лента сверкающих пуль тридцатого калибра со стальными наконечниками), устроился рядом с ней.

Маг Рауль Хорта решительно взмахнул серебряным магическим жезлом и завис в воздухе в нескольких футах от земли. Костюмчик он подобрал, как всегда, экстравагантный: кожаные сандалии, оранжевые шорты (в таких только апельсины рекламировать) и черная безрукавка с убедительной надписью: «Секретный агент? Только не я!»

Джессика извлекла изящный пистолет из-под плеча (и как это она ухитряется скрыть оружие под этим последним криком парижской моды?). Я порылся в контейнере с одеждой и подобрал себе спортивную куртку в тон черным джинсам и синей рубашке; заодно прихватил побольше оружия и, сжимая в каждой руке по «магнуму», отошел в сторонку, чтобы одним взглядом охватить всю диспозицию.

— Еще я слышал, вроде стекло треснуло, — пробормотал Джордж. Демосфеновы камушки во рту ему с успехом заменяла пригоршня леденцов. Нагрудный карман его рубахи защитного цвета оттопыривался — там, как всегда, запас сладостей. Мистер Ренолт, может быть, и слыхал разок в жизни слово «диета», но уж конечно не лазил в словарь, чтобы уточнить его значение. — Видно, что-то сломалось, посмотреть надо.

Рауль указал жезлом в дальний конец трейлера:

— Задние фары.

— Стало быть, ничего страшного?

— Да. Лишь бы замки были целы… — проворчала Минди. — Сколько мы возились, пока доставили сюда этого ублюдка!

— А где же стражи? — Ренолт оглядывался по сторонам.

Рауль предпочел обратиться к специальным наручным часам Бюро и важно предложил:

— Не позвонить ли нам, Эд?

— Не стоит, — возразила с отсутствующим выражением Джессика, плотно прижимая ко лбу кончики тонких, длинных пальцев. — Они уже едут.

Обернувшись в сторону каменной стены, я увидел надвигавшуюся на нас тучу пыли — это мчался к нам реактивный «харриер», почти касаясь крыльями земли. Ух ты, новая модель: легкое, стремительное сверхманевренное воздушное судно, созданное в Англии и взятое на вооружение морским флотом США, превратилось в истребитель-перехватчик, в летающую крепость; на узких крыльях, вытянутом носу и широком подбрюшье размещено оружие Бюро.

Самолет приземлился в нескольких метрах от нас, люк над кабиной с характерным гидравлическим шипением выдвинулся, и пилот до пояса высунулся наружу — лицо скрыто зеркальным забралом боевого шлема. Он повернулся к нам — и вслед за ним развернулись все пушки, минометы и прочее оружие, в точности повторяя каждое его движение. Охотно глянул бы на этот арсенал через специальные темные очки: что там за магическое оружие? Однако бесполезно, ничего я не увижу: окружающее самолет поле, безусловно, защищает его от проявления подобного любопытства.

— «Джон Форд»! — крикнул пилот (руки он держал не на виду, сохраняя готовность к битве).

— «Жолье»! — ответил я, как положено, отзывом.

Затянутая в перчатку рука приподняла шлем, и я разглядел нашего потрясающего красавчика Джилада Лапена, начальника Главной тюрьмы. Он стащил с головы боевой шлем — и дула всех пушек «харриера» как по команде уставились в небо.

— Привет, Эд! — Он махнул мне рукой.

— Хэллоу, Джил! Прискакал на новой лошадке?

— Ты об этой кляче? Так я купил ее на последней дешевой распродаже, — само собой, не за свои баксы!

— Как дела, Джил? — небрежно буркнул Джордж, не отводя глаз от трейлера.

Остальные члены моей команды приветствовали его в том же тоне, он же с изысканной вежливостью обратился персонально к каждому:

— Хэллоу, Джордж, Минди, Рауль, Джесс… прошу прощения, миссис Альварес!

Джессика с улыбкой вытянула руку, демонстрируя ему золотое колечко на безымянном пальце. Мы поженились всего полгода назад, и еще не все наши ребята привыкли называть мою жену миссис Альварес.

— Где наш Папочка? — поинтересовался Джил.

— На шабаше. — Хорта безмятежно уселся в воздухе, болтая ногами, как первоклассник.

— Ох! — скривился Джил. — И как тебе не надоест!

— Майкл Ксавьер Донахью никогда не сдается! — Джордж, посмеиваясь, несколько раз провел рукой по ремню, на котором висела его винтовка: любимый девиз и неизменный жест отца Донахью, которого сейчас с нами нет.

Джил посмотрел на него с недоумением, но потом расхохотался, припомнив, в чем тут соль. Даже я, хоть и считалось, что неподвластен подобным иллюзиям, на миг почти увидел, как автомат М-60 превращается в банджо. Один раз Джордж его превратил на глазах у изумленной публики — и устроил отчаянный переполох в аэропорту Далласа. А уж что было на фестивале народной музыки!..

Джил с любопытством оглянулся на наш трейлер:

— Так что вы нам привезли интересненькое?

Он не сомневался — мы раздобыли нечто особенное, иначе зачем тащить пленника сюда, в Главную тюрьму? Большая часть враждебных людям чудовищ заканчивала свои дни в контейнере для мусора, на дне реки или в бетонном фундаменте нового здания — мы тоже кое-чему научились у мафии.

— «ННО» из Чикаго, — пояснил я; кодовое «ННО» означает «неопознанный нелетающий объект». — Сожрал несколько человек, разрушил главную магистраль и наотрез отказывается умирать, что с ним ни делай.

— Не хочет, стало быть, сотрудничать с нами, вот оно как? — фыркнул Джил, потирая свой знаменитый раздвоенный подбородок. — Еще чем интересен?

— У него нет ауры! — вздохнул я.

Джил только захлопал неотразимыми карими глазами.

— То есть как?

— У него нет ауры! — монотонно повторил я. — Нет. Ноу. Зеро. Никакой.

— Так не бывает! У тебя очки испортились!

Я вынул из нагрудного кармана специальные темные очки (собственность Бюро), подошел вплотную к Джилу и протянул очки ему:

— Посмотри сам!

Повертев в руках этот оптический прибор, Джил глянул сперва на свою руку, потом на меня, на других членов команды и наконец на трейлер.

— Черт побери, вижу ауру Кирлиана у каждого из нас, но трейлер… пустой… Разыгрываете, ребята? Признавайтесь, там у вас никого нет?

Словно в ответ ему металлический куб сотрясся — и из него донесся глухой рык.

— Слышишь? Малыш говорит: «Я есть!» — перевел с чудовищного Рауль.

Джил смущенно улыбнулся.

— А это не робот? Ну, какая-нибудь сконструированная штуковина… Ведь у нас так иногда пошутят…

Теплый, сухой ветер коснулся моего лица, но я не почувствовал никакого запаха.

— Нет, друг! Живой организм.

— Обмахните меня перышком! — в почтительном ужасе прошептал Джил. — Существо без ауры! Наши технари будут просто счастливы! Наследили здорово?

— Да нет, — отозвалась Джессика, — пришлось немного подправить воспоминания у дюжины человек, а потом мы подменили этого шалуна лысым львом — стащили из зоосада в Линкольн-парке. Службы новостей разнюхают, конечно, — чудовище-то оказалось всего-навсего львом. Ну и в очередной раз высмеют эту дурацкую идею — да разве могут встречаться на земле настоящие чудовища?!