Какое ей дело до всех этих отчетов, графиков и тому подобного! Недовольство руководства ее совершенно не трогало, пусть ее хоть уволят, раз из этой затеи все равно ничего не вышло. Сьюзен так и не притронулась к файлам и еле дождалась времени, когда можно будет прерваться на ланч.
Она чуть ли не бегом бросилась в кафе, где они с Джуди должны были встретиться.
— Привет! — Джуди как обычно была спокойна и приветлива и выглядела просто великолепно в своем светло-бежевом костюме. — Ты уже сделала заказ?
Сьюзен нетерпеливо покачала головой. Есть ей не хотелось, после утреннего потрясения у нее совершенно не было аппетита. Она лишь выпила немного холодной воды.
— Я не хочу есть, — пояснила Сьюзен.
— Ну а я, с твоего позволения, заправлюсь по полной программе, — весело заявила Джуди. Она словно не замечала расстроенной физиономии подруги. — Меня в это время начинает терзать волчий голод.
У Сьюзен, несмотря на рвавшиеся наружу слова, хватило такта не начинать свои жалобы, пока подруга не подкрепилась. Они лишь перебросились двумя-тремя общими замечаниями.
— Ну как продвигается твоя миссия? — шутливо спросила Джуди уже за кофе.
Сьюзен только пожала плечами и тяжело вздохнула.
— Что, Алан по-прежнему тебя избегает? — участливо уточнила Джуди.
— Хуже, — мрачно отозвалась Сьюзен. — Он улетел в Нью-Йорк. И прихватил с собой эту Робинс!
Произнося последнюю фразу, Сьюзен раздраженно хлопнула ладонью по столу, едва не опрокинув стакан с водой.
Она принялась подробно рассказывать подруге об утренней стычке с секретаршей мужа. Джуди невозмутимо пила кофе.
— Ну и что ты обо всем этом думаешь? — нетерпеливо спросила Сьюзен, закончив свой рассказ.
Джуди неопределенно повела бровью.
— Только то, что мы с тобой были правы в своем предположении, — задумчиво произнесла она. — У тебя появилась соперница, причем довольно агрессивно настроенная.
Сьюзен свирепо сдвинула брови.
— Да как она посмела, мерзавка! Ну я ей устрою! — Сьюзен с силой сжала кулаки, так что ногти впились в ладони.
Джуди насмешливо наблюдала за этими проявлениями воинственности.
— Ты вызовешь ее на поединок? — с иронией спросила она.
Сьюзен метнула на подругу полный ярости взгляд.
— Конечно, тебе смешно! — сказала она обиженно. — Ведь это не твоего мужа пытается увести какая-то офисная выскочка!
Джуди примирительно положила руку на локоть Сьюзен.
— Не паникуй раньше времени. Алан не какой-нибудь неразумный теленок, чтобы его можно было вот так увести.
Это была правда, но Сьюзен не спешила успокаиваться.
— А что, если он сам решит к ней уйти?
На это у Джуди не нашлось возражений.
— В любом случае еще не все потеряно, — произнесла она, вертя в руках пустую кофейную чашку. — Сама по себе эта поездка ничего не значит. Наверняка у Алана были десятки таких поездок, просто раньше тебя это не интересовало. И что, хоть одна из них закончилась его уходом?
Сьюзен угрюмо покачала головой. В рассуждениях Джуди была доля здравого смысла, но Сьюзен было очень неспокойно. Что-то было не так, но она и сама не могла понять, что именно. Где уж Джуди в этом разобраться. Ведь она не видела, как мисс Робинс из невзрачной серенькой мышки в одночасье превратилась чуть ли не в фотомодель. И это превращение она проделала исключительно ради своего шефа, мужа Сьюзен!
Сьюзен не стала делиться этими опасениями с Джуди. Она и без того непозволительно часто докучает подруге своими проблемами. Так можно остаться вообще без подруг.
Джуди бросила взгляд на изящные часики.
— Тебе не пора возвращаться в офис? — деликатно уточнила она.
Сьюзен равнодушно покачала головой.
— Я решила сегодня туда не возвращаться.
Джуди изумленно приоткрыла рот.
— Ты хочешь прогулять полдня, и это притом, что только вчера начала работать?!
Сьюзен усмехнулась.
— А что здесь такого? Алана все равно не будет по меньшей мере три дня. Зачем мне туда возвращаться? Составлять дурацкие отчеты?
Джуди холодно посмотрела на нее.
— Тебя могут уволить, — заметила она.
Сьюзен махнула рукой.
— За такую ерунду не уволят, — возразила она с наигранной беспечностью. — Позвоню и скажу, что у меня разболелась голова.
Джуди лишь покачала головой. Дисциплина явно не была стихией Сьюзен.
— Мне пора, — сказала она, поднимаясь. — Я должна быть у себя в отделе. У меня ведь не болит голова.
Они попрощались, и Сьюзен с грустью посмотрела вслед удаляющейся подруге. Впервые в жизни она пожалела, что не способна быть такой же собранной и деловитой. Сейчас эти качества были бы как нельзя кстати.
13
Хорошо, что Сьюзен не подозревала о том, насколько она была права в своих опасениях относительно мисс Робинс, иначе она не нашла бы себе места от беспокойства. Эта предприимчивая особа проявила чудеса активности. Мисс Робинс была превосходно осведомлена о размолвке своего шефа с женой и решила использовать это обстоятельство по полной программе.
Она взяла в эту поездку свои лучшие платья с глубокими декольте и откровенными разрезами. Что с того, что это была сугубо деловая поездка? Днем она будет сопровождать мистера Латерна, надев один из своих элегантных костюмов. Ну а вечером у мисс Робинс будет возможность продемонстрировать шефу более легкомысленный наряд. Когда они отправятся поужинать в какой-нибудь ресторан.
Раньше ничего подобного не случалось. До сих пор в подобных поездках мистер Латерна сразу же по окончании деловых встреч и переговоров отправлялся к себе в номер, ничуть не заботясь о том, как проводит остаток дня его ассистентка.
Но теперь обстоятельства в корне изменились. Недавно он расстался со своей супругой. Возможно, это всего лишь временная размолвка. И что с того? Мисс Робинс решила приложить все усилия, чтобы обратить это обстоятельство в свою пользу.
Едва оказавшись в отеле, мисс Робинс принялась приводить свой план в исполнение. Наскоро приняв душ, она надела нарядное платье и принялась вертеться перед зеркалом.
Мисс Робинс расчесала волосы и перепробовала несколько вариантов укладки. Наконец она вернулась к первоначальному варианту, свободно распустив волосы по плечам. Еще в самолете ей показалось, что шеф бросил на нее несколько заинтересованных взглядов. Мисс Робинс пришла к выводу, что такого внимания она удостоилась благодаря своим пышным волосам. До сих пор ей не приходилось появляться перед шефом с такой прической. Обычно она старалась тщательно укладывать волосы в тугой жгут на затылке. Теперь мисс Робинс решила отступить от этого правила.
Она вспомнила, какими злыми глазами смотрела жена шефа на ее волосы. На узеньком личике мисс Робинс появилась довольная улыбка. Уж она-то позаботится о том, чтобы эта капризная дамочка осталась с носом.
Мисс Робинс нажала кнопку вызова горничной.
— Будьте добры, принесите букет живых цветов. Без них комната выглядит скучноватой, — надменно обратилась она к девушке в светло-зеленом форменном платье.
На лице горничной отразилось удивление, но она лишь молча кивнула и вышла.
Через несколько минут на низком столике в номере мисс Робинс появилась ваза с ярко-оранжевыми герберами. Мисс Робинс взяла букет и вновь подошла к зеркалу. Она осталась довольна и улыбнулась своему отражению. Цветы удивительным образом гармонировали с оттенком ее платья. Мисс Робинс казалось, что с яркими цветами в руках она сама выглядит очень свежей и совсем юной. Просто воплощение девической чистоты и очарования. Теперь самое время действовать. Мисс Робинс мысленно пожелала себе удачи и с букетом в руках направилась в номер Алана.
Она деликатно постучала в дверь и, услышав разрешение войти, появилась на пороге номера. Алан только что закончил разбирать вещи и теперь сидел в кресле, просматривая документы, которые он разложил на журнальном столике. Когда на пороге номера появилась его ассистентка с цветами в руках и со смущенной улыбкой на лице, он удивленно приподнял брови. Алан ожидал увидеть горничную или еще кого-нибудь из гостиничного персонала.