— Это для нас с тобой, Фрэнк, — прошептала она, — для нас с тобой.
Обратный путь на север, в Таллахасси, занял на день больше, чем дорога в Бока-Рейтон. Все волнения были позади, и теперь дети беззаботно предавались радостям путешествия. Каждая сувенирная лавка, каждая достопримечательность на пути — все было поводом для остановок. Поздним вечером они заехали за Кристи к дедушке с бабушкой, и поскольку все очень устали, то решено было остаться в Сент-Питерсберге на весь следующий день.
Сандра показала миссис Хэзлтон фотографии, которые они отобрали для нового дома, а та немедленно принесла целую коробку карточек, предложив взять любые, какие пожелают. Так что в Таллахасси Сандра везла Фрэнка — ребенка, подростка, студента университета. Особенно ей нравилась карточка с двенадцатилетним Фрэнком. Он был в соломенной шляпе и закатанных до колен джинсах — как она и предполагала, вылитый Том Сойер.
Когда они приехали домой и поставили фургон на стоянку, машины Фрэнка нигде не было видно.
— Что случилось? — крикнула с порога Сандра.
Миссис Ватсон показалась в дверях кухни, вытирая руки полотенцем.
— Ах Боже мой! А мистер Хэзлтон рассчитывал, что вы приедете позже! Он так хотел удивить вас.
— Я уже удивлена, правда пока не понимаю чем, — растерянно проговорила Сандра при виде двух здоровенных мужчин, выносящих мебель из спальни Фрэнка. Чтобы не стоять у них на пути, Сандра отступила назад и попала прямо в кольцо знакомых сильных рук.
— Добро пожаловать! — прошептал над ухом хрипловатый голос.
Сандра откинулась назад, прижимаясь к Фрэнку всем телом — нежно поглаживала его руки кончиками пальцев.
— Спасибо, — сказала она. — Объясни, что происходит?
Фрэнк повернул ее лицом к себе. Если он рассчитывает на продолжение поединка самолюбий, то сильно ошибается, подумала Сандра… Одного взгляда на темные кудри Фрэнка, в беспорядке падающие на лоб, было достаточно, чтобы придать ей решимости претворить свой план в жизнь. Привстав на цыпочки, она положила руки ему на плечи и прижалась губами к его губам.
Сандре вовсе не хотелось, чтобы поцелуй выглядел, как случайный, поэтому она вспомнила соответствующие сцены в любовных романах и все, чему успел научить ее Фрэнк. Получилось, возможно, не идеально, но зато искренне.
— Может быть, лучше ты мне объяснишь, что происходит? — спросил Фрэнк, пока Сандра пристально вглядывалась в его лицо.
Пальцы Фрэнка ласково гладили нежную кожу на талии. Блузка на ней была весьма экстравагантная — полы завязаны узлом под грудью. В его взгляде было явное недоумение.
— Я захотела, чтобы ты понял, как я скучала, — объяснила Сандра. — И еще хотелось убедиться, что и ты вспоминал обо мне.
— Ну и как, убедилась?
— Пожалуй, потребуются дополнительные доказательства, — она снова приподнялась на цыпочки.
— Леди, поверьте, тяжело таскать мебель, когда вы стоите на пути, загораживая выход, — недовольно пропыхтел один из грузчиков.
— Брось, старик! Не каждый день увидишь такую приятную картинку, — не согласился с ним напарник. — Оставь парочку в покое, Ральф.
— Все в порядке, ребята, — кивнул им Фрэнк. — Мы с леди можем это сделать в любом другом месте.
Он взял Сандру за руку и повел во двор, под сень огромного дуба. Дети, как зачарованные, смотрели на грузчиков, предоставив новоявленным родителям несколько минут одиночества.
— Так на чем мы остановились?
— Я отвечу первая, хорошо? — Сандра крепко прижалась к Фрэнку, обняв его за плечи. — Думаю, ты тоже скучал, ну хоть чуточку чуточную. Теперь твоя очередь. Что тут творится?
— Наш дом готов. Сегодня мы переезжаем.
— Но, Фрэнк, — заволновалась Сандра, — У нас же совсем нет мебели. Вещи из Бока-Рейтон прибудут не раньше чем через три недели.
— Знаю, но когда еще эти парни соберутся помочь нам погрузиться. К тому же я думал, что там тебе будет лучше, чем здесь.
— Но ведь я даже не видела дома, — задумчиво произнесла Сандра.
…И это тоже говорило о том, сколь странными были их отношения. Несмотря на то что они жили вместе как муж и жена вот уже три недели, Фрэнк и не подумал показать ей новый дом. А Сандра была слишком горда, чтобы попросить его об этом.
Фрэнк осторожно тронул локон над ее ушком.
— Этот брак оказался не слишком-то приятным для тебя, не так ли, сладкая Джорджия Браун?
Сандра смущенно улыбнулась.
— Это был самый правильный шаг в моей жизни, так и знай! И не смей никогда думать иначе.
Руки Фрэнка проскользнули под ее блузку, его губы осыпали нежными поцелуями лицо.
— Может, попробуем еще раз оживить наш брак? А, Сандра?
Она обхватила руками его талию, сцепив пальцами за его спиной.
— Ах, Фрэнк! Больше всего на свете я хочу этого.
Тесно прижавшись к Фрэнку, она чувствовала, что он не имеет ничего против такой попытки.
Этот лучик радостной надежды целый час согревал Сандру. Фрэнк и миссис Ватсон упаковывали вещи, а чета Финлоу в это время уже катила в их новый дом, чтобы проследить за разгрузкой первой партии мебели.
Ну а потом настал момент, когда было все погружено и фургон, миновав узкие улочки Таллахасси, выехал на шоссе, ведущее на север.
— Фрэнк, милый, я чувствую себя, как ребенок в рождественское утро! — воскликнула Сандра, не в силах сдержать радостное возбуждение.
— А я так надеюсь, что наш дом понравится тебе. Рон и Марджи оценили его.
— Что же в нем особенного?
— Просторный и построен с любовью. Но самое лучшее, на мой взгляд, это то, что к дому никто не прикасался в течение нескольких лет. Так что мне осталось лишь устранить кое-какие разрушения, вызванные временем, а не исправлять неуместные нововведения какого-нибудь умельца.
Фрэнк свернул с шоссе на извилистую усыпанную гравием дорогу. Глядя по сторонам, Сандра поняла, что они находятся где-то неподалеку от дома Финлоу.
Они проехали арахисовую плантацию, сильно запущенную, но обещавшую отплатить богатым урожаем, конечно, если хорошенько потрудиться. Дорога петляла вдоль густых зарослей, увитых виноградными лозами. Слева расстилались луга, сейчас поросшие чахлой травой, но ждущие пашни, достойной этой плодородной жирной земли.
И вот наконец Сандра увидела дом. Огромный старый дом в викторианском стиле, выкрашенный в теплый желтоватый цвет с ярко-коричневой отделкой. Вдоль всего фасада тянулась широкая веранда, украшенная замысловатым орнаментом. Но самой удивительной была круглая башенка с противоположной от дороги стороны. Это был просто сказочный дом!
— Фрэнк, он восхитителен! — не удержавшись захлопала в ладоши Сандра. — И какое прекрасное место!
— Я рад, что наши вкусы совпали. Когда налюбуешься, заходи внутрь.
В дом уже вносили мебель, а Сандра все еще оттягивала знакомство с новым жилищем. Только после того, как окончательно решила, где разобьет свой садик и какие цветы посадит на клумбах, Сандра решилась войти.
Дом был действительно отреставрирован с любовью. Под ногами красовался великолепный сосновый паркет, стены были заново оштукатурены и отделаны деревянными панелями.
Фрэнк провел Сандру по первому этажу, с увлечением показывая то, что удалось успеть.
— Как тебе кухня? Одно время я подумывал, она тебе не понравится: вдруг ты со своими старомодными взглядами захочешь топить плиту дровами и носить воду из колодца, — усмехнулся он.
Кухня была оснащена самым современным оборудованием, прекрасно вписавшимся в ее старинный интерьер. Оригинальный антикварный сосновый буфет был главным ее украшением.
Одна комната была заново пристроена к задней части дома.
— Раньше здесь была крытая веранда, но она обветшала, и я решил переделать все заново.
Новая комната была задумана как детская игровая. Три больших окна выходили на разные стороны, а в углу стоял переносной камин.
— Фрэнк, эта комната удивительно напоминает тот домик в Северной Каролине, — задумчиво проговорила Сандра. — Как только я вошла сюда — сразу вспомнила вид на Уайт-сайдскую гору.