Что именно? Что она упустила? Расстроенная, Дарби взяла плеер и в который раз принялась прослушивать запись своего разговора с Рэйчел.
«Он снова меня поймал, — послышался в наушниках голос Рэйчел. — На этот раз мне не выбраться».
«Его здесь нет».
«Нет, он здесь. Я видела его».
«Здесь, кроме нас с тобой, никого нет. Ты в безопасности».
«Он приходил ко мне прошлой ночью. И надел на меня эти наручники».
Дарби нажала на «стоп». Ключ от наручников. Рэйчел сказала, что у нее был ключ от наручников. Но никакого ключа Дарби под верандой не нашла.
Она снова нажала на «плэй» и подалась вперед, вслушиваясь.
«Я знаю, что он ищет, — сказала Рэйчел. — Я утащила это из его кабинета. Но он ничего не найдет, потому что я надежно это закопала».
«Что ты закопала?»
«Я покажу. Но ты должна помочь мне снять наручники. Я не могу найти ключ. Наверное, где-то выронила».
Дарби снова остановила пленку и принялась пересматривать фотографии.
Она нашла снимок Рэйчел Свенсон, сделанный в машине «скорой помощи». Руки Рэйчел были в грязи. На следующих трех фотографиях были хорошо видны раны на груди Рэйчел. Кроме того, здесь были снятые крупным планом кисти Рэйчел. Ноготь, покрытый коркой грязи, и многочисленные кровоточащие порезы на руках. Только не от борьбы, как она думала раньше…
Дарби сбежала по ступенькам в кухню и взяла оттуда радиотелефон. Куп ответил после шестого гудка.
— Куп, это Дарби.
— Что случилось? Что-то с мамой?
— Нет, я звоню из-за Рэйчел Свенсон. Я думаю, она спрятала что-то под верандой.
— Мы же тогда все перерыли, весь мусор, но так ничего и не нашли.
— Но мы не искали в земле, — сказала Дарби. — Мне кажется, она что-то там закопала.
Глава 51
Квадратный участок земли под верандой по размеру был не больше половины маленькой спальни. Земля все еще была сырая. Дарби не заметила недавних следов копания, поэтому свои раскопки решила начать с дальнего левого угла «пятачка», где она впервые увидела Рэйчел.
Дарби копала. Вырытую землю она сбрасывала в корзину, которую передавала Купу. Он, в свою очередь, просеивал землю через большое сито, установленное на одном из мусорных контейнеров.
Работа длилась уже около часа, но единственным вознаграждением за их старания были камни и осколки разбитого стекла.
От долгого ползанья брюки Дарби намокли и пропитались грязью. Она передала Купу новую порцию для просеивания. Мать Кэрол наблюдала за ними с веранды дома соседей. На ее лице тревога сменялась надеждой.
В проеме показалась голова Купа.
— Снова одни камни, — сказал он, протягивая ей пустую корзину. — Что ты думаешь по этому поводу?
Куп уже третий раз задавал один и тот же вопрос.
— Я по-прежнему думаю, что она что-то здесь закопала, — сказала Дарби.
— Не спорю. Я тоже смотрел на снимки и могу утверждать, что она здесь рылась. Но мне начинает казаться, что она закопала здесь что-то, что видела только она.
— Ты слушал запись. Она упоминала ключ от наручников.
— Возможно, ключ — плод ее воображения. Ей хотелось думать,что он у нее есть. Дарби, не забывай, она бредила. Она приняла тебя за Терри Мастранжело. Она не смогла отличить больничную палату от тюремной камеры.
— Мы знаем, что она выбралась из фургона, — это факт. Без ключей от наручников она не смогла бы этого сделать. Ключ где-то здесь.
— Ладно, допустим, ты права. Но что нам дает ключ как улика?
— А что ты предлагаешь, Куп? Сидеть сложа руки, пока не обнаружится труп Кэрол Крэнмор? Ты этого хочешь?
— Я такого не говорил.
— А что ты говорил?
— Я понимаю, как сильно ты хочешь что-нибудь найти. Но здесь ничего нет.
Дарби схватилась за лопату и принялась исступленно копать. Ей пришлось напомнить себе, что спешить не следует, а то можно повредить улику.
Пусть Рэйчел Свенсон бредила, но на то были причины — вполне реальные, а не придуманные. И все эти пять лет ее терзали далеко не иллюзорные кошмары. В этом что-то было скрыто. Дарби чувствовала это.
— Кажется, «Данкин Донатс» уже открылся, — сказал Куп. — Я схожу за кофе. Тебе принести?
— Не нужно.
Куп пересек задний двор и прошел мимо служебной машины, которая стояла на том же месте, где они оставили ее утром.
Дарби наполнила еще две корзины и высыпала мокрую землю в сито. Снова камни.
Через сорок минут Дарби перекопала в общей сложности три четверти площадки под верандой. У нее болели ноги и поясница. Она совсем было собралась покончить с этим неблагодарным делом, как вдруг что-то бросилось ей в глаза — из земли торчал уголок много раз сложенного листа бумаги.
Дарби придвинула фонарь и принялась отгребать землю руками, благо была в перчатках. Потом в дело пошла кисточка.
Поверх бумаги лежал ключ от наручников.
— Похоже, я должен извиниться и признать, что был не прав.
— Лучше заплати за мой ужин. Так и сочтемся.
— Это будет считаться свиданием.
После того как все необходимые фотографии были сделаны, а документы заполнены, Дарби вытащила свернутый лист из ямки и положила в сито.
С ним нужно обращаться очень бережно. Потому что бумага — это не что иное, как измельченная древесина и клей. Высыхая, соприкасающиеся части склеятся так, что не отдерешь.
— Как думаешь, сколько нам ждать прибытия этого мобильного следственного подразделения?
— Понятия не имею. Но если их долго не будет, бумага слипнется — и всем спасибо, все свободны.
— В кузове грузовика есть камера для выпаривания. Я могу расчистить тебе место для работы. Это займет пару минут.
Выяснилось, что долго ждать не придется. К тому времени как она упаковала ключ, из-за угла в конце улицы появился «Форд-350», который тянул за собой трейлер длиной семьдесят футов, сплошь утыканный антеннами и маленькой спутниковой тарелкой.
Глава 52
Дарби взяла у Купа телефон и позвонила Эвану Мэннингу. Едва услышав его голос, она сразу же перешла к делу.
— Извините за ранний звонок, но я нашла улику в доме Крэнморов: свернутый мокрый лист бумаги и ключ от наручников были зарыты под верандой. Тут только что приехало одно из ваших мобильных подразделений, и мне нужно развернуть лист, пока он не высох. Сколько вам понадобится времени, чтобы сюда добраться?
— Посмотри через дорогу.
Дверь трейлера открылась. Оттуда ей помахал рукой Эван Мэннинг.
Мобильное следственное подразделение обладало новейшим оборудованием, разработанным с учетом возможности использования его в ограниченном пространстве. Все было новым и выглядело и пахло соответствующе. На мониторе одного из компьютеров была установлена CODIS, система идентификации ДНК, используемая ФБР.
— Где судэксперты? — спросила Дарби по дороге.
— В небе, — сказал Эван. — В ближайшие три часа они должны приземлиться в Логане. Остальные два мобильных подразделения уже работают на месте взрыва в Бостоне. На бумаге есть кровь?
— Не знаю. Я ее еще не разворачивала.
— Нужно переодеться. На всякий случай.
После того как они надели специальные костюмы, Эван протянул каждому по маске, паре защитных очков и неопреновые перчатки.
— От неопрена на бумаге могут остаться следы, — заметил Куп. — Они проявятся, когда будем снимать отпечатки пальцев. Нужны нитяные или латексные.
В ослепительно белой смотровой комнате было прохладно. Стойка для работы была маленькая, и Эван встал у Дарби за спиной, освободив этим чуть больше места.
Она положила лист бумаги на рабочую поверхность и двумя пинцетами принялась разворачивать его.
Процесс оказался длительным и кропотливым. Помимо того что бумага была влажной и тонкой, лист был сильно скомкан. На сгибах бумага начала протираться — уж слишком часто ее сворачивали и разворачивали.
Это был лист белой бумаги, размером восемь на десять. На развороте, который лежал сейчас перед ними, была распечатка разработанной на компьютере карты. Большую ее часть довольно сложно было разобрать. Цвета поблекли, в нескольких местах изображение было затерто. Скорее всего, потными ладонями Рэйчел Свенсон.