Изменить стиль страницы

Фанни уверена, что действуя ее методами, можно будет сломить сопротивление даже такого своевольного мужчины, как Рейн, но теперь Мадлен уже сомневалась в их эффективности.

К тому же она начинала все больше беспокоиться насчет своего брата, так как от него до сих пор ничего не было слышно. Девушка даже не знала, приехал ли он вместе со своей молодой женой в Мэйдстоун в графстве Кент, где живет кузен Линет Дюбонэ, Клод.

По крайней мере, проблемы Фредди Лансфорда были окончательно решены. Мадлен получила от него короткое, написанное трудночитаемыми каракулями письмо, в котором тот сообщал ей, что вдова Совиль в ярости, но он уже вне досягаемости шантажистки и по-прежнему пользуется добрым расположением своего отца.

Также ей повезло приобрести себе еще одного друга и союзника. Тесс Бланшард, вторая преподавательница с неполной занятостью в пансионе Фримантл, вернулась домой в Чизвик, проведя предыдущие две недели в гостях в Брайтоне.

Тесс была сногсшибательной красавицей с роскошными волосами цвета воронова крыла и осанкой, однозначно свидетельствующей о ее благородном происхождении. Она, как оказалось, была младше Мадлен, ей, как и Розлин, было двадцать два. Ее безупречные черты лица и такая же совершенная фигура вызвали в сердце девушки безотчетный приступ зависти. Но улыбка ее была воплощением добросердечия, когда Мадлен впервые встретилась с ней в пансионе в перерыве между занятиями.

— Обращайтесь ко мне, пожалуйста, каждый раз, когда я могу чем-нибудь вам помочь, леди Хэвиленд, — сказала сразу же Тесс. — Я у вас в долгу, поскольку вы взяли на себя мои обязанности, пока я отсутствовала.

— Рада была оказать вам услугу, — ответила Мадлен, поддаваясь ее обаянию. — Но я бы предпочла, чтобы вы звали меня Мадлен. Я совершенно не привыкла к официальному обращению.

— Хорошо, — охотно согласилась та. — Тогда и вы зовите меня Тесс. Как я уже говорила, я очень благодарна вам за то, что вы меня подменяли, и я смогла провести время со своим братом Дэймоном, лордом Рексхэмом, Дэймон недавно женился на младшей сестре лорда Дэнверса Элеоноре, а я единственная, кто остался у него из ближайших родственников.

— Да, я слышала. Арабелла и Джейн мне много о вас рассказывали.

Мадлен знала по большей части о благотворительности, которой Тесс посвящала всю свою жизнь после того, как мужчина, с которым она была обручена, погиб в битве при Ватерлоо два года тому назад.

— Ваши усилия на ниве благотворительности вызывают восхищение.

Тесс тепло улыбнулась.

— Лорд Хэвиленд в прошлом тоже делал щедрые взносы, а теперь, когда вы стали его женой, я, возможно, смогу и вас вовлечь в эту деятельность, пользуясь вашим положением графини. Титулованные особы обычно более склонны к участию в благотворительных сборах.

— Да, конечно. Я с радостью присоединюсь к вашей деятельности.

Тесс замолчала, глядя на нее серьезно.

— Арабелла говорила мне, что Фанни Ирвин давала вам советы. Пожалуйста, не беспокойтесь, — поспешно сказала она, видя, что Мадлен смутилась от ее слов. — Арабелла не выдала вашу тайну. Просто таким образом она пыталась склонить меня обратиться к Фанни для решения моей собственной проблемы.

— Вашей проблемы? — спросила Мадлен с интересом.

— Моего незамужнего положения, — Тесс грустно хохотнула. — Арабелла так полна семейным счастьем, что желает и мне его обрести. Я знакома с Фанни уже несколько лет, но никогда не думала привлекать ее к решению своих сердечных вопросов. А вы молодец, Мадлен.

— Это была идея Арабеллы, — призналась девушка.

Тесс понизила голос до заговорщицкого шепота.

— Извините меня за, возможно, слишком нескромный вопрос: принесли ли вам пользу рекомендации Фанни?

— Пока еще слишком рано делать выводы, — правдиво ответила Мадлен. — Но я все еще питаю большие надежды. И, несомненно, Фанни безмерно увеличила мою веру в собственные силы, что не так уж мало, если учесть, насколько наивна я была в вопросах взаимоотношений с противоположным полом до замужества.

— Спасибо вам, — сказала Тесс искренне. — Мой траур уже закончился, и я намереваюсь теперь заняться обустройством своей личной жизни, так что привлечение Фанни в качестве консультанта мне представляется удачной мыслью.

Поскольку к ним присоединилась Джейн Карузерс, девушки не смогли продолжить этот разговор, но Мадлен теперь не терпелось поближе познакомиться со своей интересной коллегой.

Совсем по-иному Мадлен вынуждена была вести себя с родственницами Рейна. Для нее явилось полной неожиданностью появление в Ривервуде обеих его сестер.

Они приехали посмотреть на нее и оценить, чего она стоит, так предположила Мадлен. К ее сожалению, Рейн опять отсутствовал, еще утром уехав по делам в Лондон.

По пути в гостиную, куда Брэмсли провел дам ожидать ее выхода, Мадлен пыталась припомнить все, что она смогла узнать о них за прошедшую неделю замужества. Пенелопа была старше Рейна на два года, а Дафна примерно на столько же младше. Обе сестры были замужем за баронетами, что давало Пенелопе право называться леди Тьюксбери, а Дафне — леди Ливермор.

Женщины были достаточно красивы, отметила Мадлен, входя в гостиную, обе брюнетки с синими глазами, как и их брат, но гораздо ниже ростом. Сестры напряженно выпрямились на стульях, как будто бы присели ненадолго и вскоре собирались встать. И с первого же взгляда они показались Мадлен такими же высокомерными и деспотичными, как и вдовствующая графиня Хэвиленд.

Казалось, что Пенелопа и Дафна также не имели склонности отнестись к ней более сердечно, чем их бабушка. Судя по произнесенному ими сухому приветствию, та не смягчила своей неприязни по отношению к Мадлен, подумала девушка с холодеющим сердцем. Видимо, она по-прежнему считалась недостаточно хорошей, чтобы быть принятой в семью Хэвиленд.

Однако ее улыбка была дружелюбной, а тон вежливым, когда она заговорила с ними, выражая свою радость по поводу прибытия сестер в Ривервуд и их знакомства.

На ее вопрос, не желают ли они подкрепиться, Пенелопа ответила поспешно:

— Спасибо, не нужно. Мы не останемся здесь надолго. Мы только лишь хотели увидеть, что за женщину выбрал себе в жены наш брат.

И после недолгого замешательства прибавила:

— Должна признаться, вы нас удивили.

— О, правда?

— Во-первых, вы значительно старше, чем ожидалось.

Мадлен постаралась удержаться от ответа, чтобы не сказать что-нибудь колкое.

— Мы полагали, что Хэвиленд понимает ответственность, которую несет перед добрым именем нашего семейства, но мы ошибались.

После нее заговорила Дафна.

— Это еще и потому, что Рейн вообще не собирался жениться, и мы не думали, что он когда-нибудь сдастся, несмотря на все усилия нашей бабушки убедить его в необходимости этого шага. Мы с Пенелопой вышли замуж вскоре после того, как были выведены в свет, как и подобает юным леди, а Рейн все эти годы сопротивлялся женитьбе.

— У меня не было выхода в свет, — заметила Мадлен. — Поэтому раньше я не имела возможности повстречать достойного джентльмена.

Выражение лица Пенелопы выражало явную насмешку.

— Да, мы слышали. Говорят, вы работали компаньонкой.

— В самом деле, работала.

— По крайней мере, мы рады удостовериться, что вы не безнадежны. Мы опасались, что вы окажетесь совсем уж за рамками приличия, — сказала Пенелопа, оглядывая изысканное платье Мадлен. — Бабушка уверяла нас, что у вас чудовищный вкус. Но платье, которое на вас сейчас, превосходно.

— Леди Дэнверс помогала мне его выбрать, — сказала Мадлен, полагая, что упоминание этого имени произведет впечатление на сестер.

Но Пенелопа пропустила мимо ушей прозвучавшее имя титулованной соседки Мадлен.

— Вы совершили серьезную ошибку, становясь в оппозицию к нашей бабушке. Вы нажили себе непримиримого врага в ее лице.

— Определенно, я к этому не стремилась.

— Она намерена делать вид, будто бы вас не существует вовсе.

— Лучше уж сразу умереть, — еле слышно пробормотала Мадлен.