Изменить стиль страницы

Лаура не могла поверить своим ушам. Она слышала об этой продаже и о том, как трудно проходила сделка. Два брата, которым много лет принадлежал бизнес, до последнего сомневались, продавать им собственность или нет. В семье даже возник разлад из-за этой продажи. И за всем этим стоит Джексон Хоук?

— Да, тот самый.

— И что же привело вас в Новый Орлеан, мистер Хоук?

— Дела.

— Спасибо за эклер, — вмешалась в разговор Лаура, чтобы только Джексон побыстрее ушел.

— Не за что.

— Спокойной ночи, мистер Хоук.

Мужчина кивнул, но Лаура заметила красноречивый блеск в его глазах, который дал ей понять: он не забыл о том, что едва не произошло между ними.

— Я позвоню вашей секретарше, чтобы договориться о встрече. Всего хорошего, мистер Дукетт. — Джек кивнул адвокату и, не дожидаясь ответа, вышел из кабинета.

Едва за ним закрылась дверь, как Даниэль набросился на Лауру с расспросами:

— Что все это значит? Что он здесь делает?

Девушка опустилась на стул и устало выдохнула:

— Это именно из-за него я тебе и позвонила. Мама взяла ссуду под отель и не смогла выплатить долг. Хоук выкупил ее закладную и теперь пытается отнять у меня «Контессу».

Даниэль присвистнул:

— Проклятье!

— Во-во! Я уже говорила с директором банка, но он мало что прояснил мне. Обязательно встречусь с ним, когда он вернется из отпуска. Знаю, уже поздно, но не мог бы ты просмотреть документы и сказать, что еще можно сделать? Вдруг найдешь какую-нибудь лазейку.

— Конечно. Посмотрим, что мы имеем. — Даниэль надел очки и принялся изучать документы. — Твоя мать получала извещения и от банка и от Хоука о невыплате ссуды.

— Да, она помнит, что приходили какие-то бумаги о задержке выплат. Мама хотела позвонить и попросить отсрочку, но из-за разницы во времени и открытия этого нового ночного клуба в Париже так и не позвонила. — Лаура поморщилась, повторив оправдание матери.

Типичное поведение! Мать всегда откладывала решение проблем на завтра. И те либо решались сами собой, либо их брал на себя кто-нибудь другой. На этот раз действия матери привели к катастрофе.

Даниэль снял очки и озабоченно взглянул на Лауру:

— Все законно. Комар носу не подточит. Если твоя мать не выплатит пятнадцать миллионов долларов в ближайшие тридцать дней, «Хоук Индастриз» станет полновластным владельцем ее акций. Мне жаль, Лаура.

Девушка отказывалась опускать руки и сдаваться. В ее голове уже созрел план.

— Другими словами, если мне удастся вернуть мамин долг за тридцать дней, Хоук не сможет заполучить отель. Верно?

— Да. Но где ты собираешься достать такую сумму? Деньги-то не шуточные. И это еще слабо сказано!

— Не знаю, — честно призналась Лаура. — Но я не собираюсь отдавать «Контессу» Джексону Хоуку, даже не попытавшись спасти ее.

* * *

Джек решил, что дал Лауре достаточно времени. Это было нелегко, но он заставил себя подождать три дня — до окончания празднования Дня благодарения. Уже давно мать не приглашала его в гости, да и отец никогда не воспринимал этот день как праздник, поэтому Джек и в прошлые годы не отмечал его, а после смерти отца и подавно. Он, разумеется, навещал в свое время отца, но все его визиты заканчивались причитаниями Сэмюэля Хоука и жалобами на женщину, которая когда-то бросила их обоих. Потом отец непременно топил свое горе в бутылке виски.

Что-то подсказывало Джеку, что в семье Лауры Спенсер праздники проходят совершенно иначе. Но по крайнем мере не в этом году. Ее мать находилась во Франции, а отец жил на Восточном побережье. У нее, конечно, была куча сводных братьев и сестер по всей стране, однако вряд ли она встречалась с ними, раз уже в пятницу утром после праздника примчалась в отель.

Или Лаура изменила свои планы из-за него? Возможно, и так. Отбросив чувство вины за то, что девушка провела День благодарения в одиночестве, Джек заверил себя, что в этом нет ничего страшного — восполнит этот пробел на Рождество! Почему бы, скажем, девушке не полететь во Францию и не провести праздник с матерью? Если, конечно, Лаура не планирует встретить Рождество в компании его сводного брата Мэтта!

Джек припомнил, как однажды на Рождество приехал навестить свою мать, ее нового мужа и сводного брата. Он чувствовал себя лишним на празднике. А вот Лаура отлично вписалась бы. Джек представил ее рядом с Мэттом у елки: они открывают подарки, смеются, пьют шампанское. Из отчета Фитцпатрика Джек узнал, что Лаура и Мэтт встречались почти год. Поговаривали, что когда Лаура вернулась в Новый Орлеан, Мэтт готов был сделать ей предложение.

Но Джек слишком хорошо знал брата. Леопард никогда не ограничивал себя одним романом. Лаура может наивно полагать, будто она единственная женщина в жизни Мэтта Петерсона, однако Джек мог поклясться чем угодно, что у того есть еще как минимум пара любовниц. Но раз уж Мэтт встречался с Лаурой целый год, на то должна была быть веская причина. Скорее всего, дело в том, что Мэтт претендовал на место сенатора. Лаура умна, образованна и красива. У нее хорошая родословная, да и она сама завидная невеста. Это, несомненно, добавило бы голосов избирателей.

Из отчета выходило, что Мэтт и Лаура остались близкими друзьями. Насколько близкими? — гадал Джек. Сколько раз Мэтт пробовал на вкус эти губы, касался кожи, ощущал ее тело под своим?

Внезапно зависть полоснула мужчину по сердцу словно скальпель. Раздраженный приступом ревности, Джек вошел в офис.

— Она у себя? — резче обычного поинтересовался он у секретарши.

— Да, но…

Проигнорировав попытки девушки остановить его, Джек вошел в кабинет Лауры.

— Доброе утро!

— Было добрым.

Пропустив ее ехидную ремарку мимо ушей, Джек взглянул на Лауру. В ее удивительно ясных глазах, пожалуй, можно было с легкостью утонуть. Джек решил не ходить вокруг да около.

— Полагаю, к этому моменту вы уже поговорили с вашим адвокатом.

— Да.

Джек сел и достал из портфеля два договора, подготовленных специально для Лауры: один о покупке ее доли акций, второй — о найме ее на работу.

— Тогда вам известно, что теперь я владею по закону контрольным пакетом акций.

— Возможно, все законно. Но не этично.

Не желая спорить, Джек продолжал.

— Вам также известно, что теперь я владелец «Контессы».

Лаура молчала, в ожидании глядя на него.

— В моих планах вернуть отелю статус пятизвездочного, — вновь заговорил Джек. — Повторюсь, я бы предпочел, чтобы вы остались на посту генерального директора отеля. Но если вы не согласны, тогда я готов принять от вас заявление об уходе и выкупить ваши акции. — Он положил перед ней два документа. — Выбор за вами, мисс Спенсер. Вы остаетесь? Или уходите?

— Я никуда не собираюсь уходить, мистер Хоук. — Лаура даже не взглянула на бумаги.

Поведение Лауры удивило мужчину. После их предыдущего разговора он был уверен, что Лаура не согласится работать с ним. Тот факт, что вышло наоборот, порадовал и обеспокоил мужчину одновременно. Ему нравилась девушка, но, по всей видимости, она спит с его сводным братом. Джек ощутил приступ злости.

— В таком случае подпишите контракт с «Хоук Индастриз». Он вполне обычный, включает в себя все необходимые пункты и пункт о постоянно повышающейся оплате.

— Уверена, контракт в порядке.

— Может, желаете, чтобы ваш адвокат взглянул на него?

— В этом нет необходимости.

— Дело ваше.

— Именно.

Джек не был уверен в своих ощущениях, но ему вдруг показалось, что они говорят о разных вещах.

— Значит, договор о покупке ваших акций я убираю?

— Я не передумала.

У этой женщины явно что-то на уме. Джек чувствовал это нутром.

— Почему у меня такое ощущение, что вы собираетесь бросить документы мне в лицо?

— Потому что так и будет.

В ее улыбке читалась абсолютная уверенность в собственных силах.

— Скажу откровенно: меня восхищает ваша прямота. Но советую дважды подумать, прежде чем решиться на такой шаг.