Изменить стиль страницы

— Это стройка компании Мэтью Старра, так?

— Была — до вчерашнего дня. — Лицо у этого умника было из тех, что могут выражать одновременно угрозу и насмешку.

Хит не знала, шутит он или просто констатирует факт.

— Могу я узнать, чем вы здесь занимаетесь? Томми с важным видом откинулся на спинку стула.

— Консультациями по трудовым вопросам.

— Не заметила вокруг никакого труда.

— Вы чертовски верно сказали. Мы прекратили работу неделю назад. Старр нас кинул. Ну, знаете, не заплатил того, что полагалось по нашей… э-э… договоренности.

— И в чем же заключалась эта договоренность, мистер Николоси? — Ей прекрасно было известно, в чем дело. Это называли разными словами. В основном — «неофициальный строительный налог». Он составлял два процента. И отправлялся отнюдь не в государственный бюджет.

Томми обернулся к Руку.

— А мне нравится твоя подружка.

— Ну-ка повтори, и я ноги тебе переломаю, — заявила она.

Взглянув на Хит, он понял, что это не пустая угроза, и улыбнулся.

— Значит, нет?

Рук подтвердил это легким кивком.

— А я-то подумал… — буркнул Жирный Томми. — Ну неважно, я кое-чем обязан Джейми, поэтому отвечу на ваш вопрос. Какая именно договоренность? Назовем это курированием строительства. Неплохо звучит.

— А почему Старр перестал платить, Томми? — Этот вопрос задал Рук, но Никки обнаружила, что даже рада его вмешательству: он мог общаться с этим человеком так, как не могла она.

Хороший коп и плохой коп.

— Ха, дружище, этот парень крепко влип. Он так и сказал, и мы проверили. Он уже был почти на дне, даже начал отращивать жабры. — Жирный Томми рассмеялся над собственной шуткой и добавил:

— Хотя нам-то плевать.

— А за такое убивают? — спросил Рук.

— За это? Да ну тебя. Мы просто бросаем дело, и пусть все идет своим чередом. — Он пожал плечами. — Ну хорошо, иногда кого-нибудь могут и шлепнуть, но на этот раз такого не было. -

Он скрестил руки на груди и ухмыльнулся. — Правда. Так значит, не подружка?

Когда они сидели в «Чипотле» за carnitas burritos, [29]Хит спросила Рука, по-прежнему ли он считает, что они топчутся на месте. Прежде чем ответить, Рук побренчал кубиками льда и допил через соломинку талую воду, освобождая место для очередной порции диетической кока-колы.

— Ну, — наконец ответил он, — не думаю, что сегодня мы видели убийцу Мэтью Старра, если ты об этом.

Жирный Томми представлялся Никки Хит вполне подходящим кандидатом в подозреваемые, но она держала это при себе. Однако журналист прочитал ее мысли и добавил:

— И если Жирный Томми говорит мне, что не трогал Мэтью Старра, большего мне не требуется.

— Да вы, сэр, настоящий Шерлок Холмс.

— Я знаю этого парня.

— Помнишь, что я сегодня говорила? Задавать вопросы и смотреть, куда ведут ответы. Итак, перед нами вырисовывается образ Мэтью Старра, который отличается от того, что он выставлял напоказ. Каким он стремился выглядеть? — Она изобразила руками рамку. -

Успешный, респектабельный и, прежде всего, обеспеченный бизнесмен. А теперь зададим себе вопрос: со всеми своими миллионами он не мог заплатить дань бандитам, чтобы рабочие на его стройках заливали бетон и ставили арматуру? — Она скомкала обертку и поднялась. — Идем.

— Куда?

— Поговорить с бухгалтером Старра. Тебе предоставляется возможность в очередной раз увидеть меня в деле.

У Хит заложило уши, пока она с Руком поднималась в скоростном лифте на последний этаж «Старр-Пойнт», головного офиса Мэтью Старра, расположенного на Западной 57-й улице, около Карнеги-холла. Когда они ступили в роскошный вестибюль, она прошептала Руку:

— Ты заметил, что его офис находится на один этаж выше, чем кабинет Омара Лэма?

— Думаю, можно смело сказать, что Мэтью Старр до самой последней минуты прекрасно представлял себе, что такое высота.

Они назвали свои имена секретарю. Пока они ждали, Никки Хит рассматривала галерею фотографий Мэтью Старра в компании президентов, знаменитостей и членов королевских семей. На дальней стене висел огромный плоский экран, на котором мелькали кадры из рекламного видео «Старр Девелопмент». В стеклянной витрине, под моделями офисных зданий Старра и сверкающих «Г-4» [30]и «Сикорский-76», [31]принадлежавших компании, выстроился ряд уотерфордовских хрустальных ваз, наполненных землей. Над каждой вазой висело фото Мэтью Старра, позировавшего с лопатой на стройке, с которой была взята земля.

Резная дверь из красного дерева открылась, в холл вышел человек в рубашке с коротким рукавом и галстуке и протянул Никки руку.

— Детектив Хит? Я Ноа Пакетов, финансовый… точнее, бывший финансовый консультант Мэтью.

— Они пожали друг другу руки, и он печально улыбнулся. — Мы все еще не можем отойти от потрясения.

— Примите мои соболезнования, — сказала она. — Это Джеймсон Рук.

— Писатель?

— Да, — подтвердил Рук.

— Ну хорошо… — произнес Пакетов, глядя на Рука; вид у него был такой, как будто он заметил у себя на газоне перед крыльцом моржа, но еще не понял, как он туда попал. — Может быть, пройдем в мой кабинет?

Он распахнул дверь из красного дерева, и они вошли в штаб-квартиру империи Мэтью Старра. Детектив и журналист застыли на пороге. Этаж был абсолютно пуст. Между стеклянными перегородками, тянувшимися по сторонам, не было ни людей, ни письменных столов. На полу лежали отсоединенные телефонные и компьютерные кабели. Цветы в горшках засохли. На ближайшей стене висела доска с забытыми объявлениями. Никки попыталась объяснить себе сосуществование на одном этаже шикарного вестибюля и пустующего офиса.

— Прошу прощения, — обратилась она к Пакстону, — Мэтью Старр погиб только вчера. Вы уже начали сворачивать бизнес?

— Ах, это? Нет, что вы. Мы закрыли этот офис год назад.

Дверь захлопнулась за ними, и щелчок замка эхом отозвался в огромном помещении.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Хит и Рук следовали за Ноа Пакстоном, который вел по безжизненному офису «Старр Риэл Эстейт Девелопмент». Тридцать шестой этаж башни «Старр-Пойнт» являл резкий контраст с вестибюлем, обставленным дорогой современной мебелью. Здесь гуляло эхо, и офис походил на прогоревший гранд-отель после того, как кредиторы налетели и растащили все, что не было прибито гвоздями. Он производил зловещее впечатление; возникала мысль, будто на Земле наступил апокалипсис. Офис не просто опустел — он был заброшен.

Пакетов указал на открытую дверь, и они вошли в его кабинет, единственное обитаемое помещение на всем этаже. Согласно документам компании, должность Пакстона называлась «финансовый директор», однако комната была обставлена подержанной мебелью и дешевой офисной техникой. Кабинет был аккуратным и функциональным, но совершенно не подходил ведущему сотруднику манхэттенской фирмы — даже самой средненькой. И, разумеется, никак не соответствовал шикарному фасаду компании Старра.

Никки Хит услышала, как Рук едва слышно хмыкнул, и, проследив за взглядом репортера, заметила на стене постер с изображением котенка, вертикально повисшего на ветке. Под задними лапами красовалась надпись «Держись, детка!».

Пакстон даже не предложил им кофе. Они просто сели в разномастные кресла для посетителей, а хозяин устроился за полукруглым рабочим столом.

— Мы пришли, чтобы попросить вас помочь нам разобраться в финансовых делах компании Мэтью Старра, — начала детектив, стараясь говорить небрежным, нейтральным тоном. Ноа Пакстон нервничал. Она привыкла к этому: люди пугались полицейского жетона точно так же, как белого халата врача. Но этот парень не смотрел ей в глаза — тревожный сигнал. Казалось, он думал о чем-то своем — как человек, который забыл дома включенный утюг и должен бежать туда, причем немедленно. «Действуй мягче, — сказала она себе. — Посмотрим, что удастся из него вытянуть, когда он расслабится».

вернуться

29

arnitas burritos — мексиканское блюдо, тортилья с жареной свининой.

вернуться

30

«Г-4» — модель самолета.

вернуться

31

«Сикорский-76» — коммерческий вертолет.