— С этого вы и начали, да, Ноа? Вам нужно было несколько тысяч; вы заплатили кому-то за изготовление подделки, затем унесли настоящую картину и продали ее? Вы сами говорили, что Мэтью Старр был невеждой. Этот человек ни за что не догадался бы о том, что одна из картин в его салоне — не настоящая, правда?
— Смело, — заметил Каньеро.
— А потом вы осмелели еще больше. Когда вы поняли, как это легко, вы провернули тот же трюк с другим полотном, и с третьим, и со временем подменили все картины. Вы слышали об Альфреде Хичкоке?
— Что, он обвиняет меня в Великом ограблении поезда? [105]
— Однажды его спросили, было ли, по его мнению, когда-либо совершено идеальное преступление. Он ответил, что да. И когда журналист поинтересовался, какое же именно, Хичкок ответил: «Мы не знаем, и именно поэтому оно является идеальным».
Никки подошла к Тарреллу и Каньеро, стоявшим в дверях.
— Должна признаться, подмена картин была идеальным преступлением. До тех пор, пока Мэтью неожиданно не решил продать их. Ваше преступление должно было всплыть наружу.
Сначала следовало закрыть рот оценщице, поэтому вы приказали Поченко убить ее. А потом он пришел сюда, опять же по вашему распоряжению, и сбросил Мэтью с балкона.
— Да кто такой этот Поченко? Вы все время говорите об этом человеке так, как будто я его знаю.
Никки поманила его.
— Подойдите сюда.
Пакстон помедлил, покосился на входную дверь, затем приблизился к детективам.
— Взгляните на эти картины. На любую, которая вам больше нравится, Ноа, хорошенько, не торопясь.
Он наклонился к одной из картин, бегло осмотрел ее и повернулся к Хит.
— Ну, посмотрел, и что? — спросил он.
— Когда Джеральд Бакли вас выдал, он также сообщил нам адрес склада, куда вы велели ему отвезти украденные полотна. Сегодня я получила ордер на обыск этого помещения. И представьте себе, что я там обнаружила? — Она обвела жестом салон, освещенный рыжим светом заходящего солнца. — Оригиналы из коллекции Старра.
Пакстон попытался сохранить внешнее хладнокровие, однако у него все-таки отвисла челюсть. Он снова бросился к картине, присмотрелся к ней, затем к соседней.
— Все верно, Ноа. Это украденные вами оригиналы. Подделки по-прежнему лежат в подвале, в ящике из-под пианино.
Пакстона затрясло. Задыхаясь, он переходил от одной картины к другой. Детектив Хит продолжала:
— Должна признаться, вы арендовали первоклассное хранилище. Климат-контроль, новейшая противопожарная система, замки, двери и все такое. Никогда не видела камер такого высокого разрешения. Посмотрите-ка на этот снимок, который был сделан одной из камер.
Картинка небольшая, но очень четкая. Пакстон протянул дрожащую руку. Никки подала ему распечатку одного из кадров с видеозаписи, сделанной в хранилище. Лицо Ноа стало пепельно-серым. — Мы еще не закончили просматривать записи. Пока у нас есть несколько видео, из которых следует, что каждые восемь недель вы приносили в хранилище по одной картине из коллекции Мэтью Старра. На этом снимке, сделанном месяц назад, видно, как вы входите туда с очень большим полотном. — Она указала на противоположную стену, на большую картину. — Она висит вон там. — Пакстон даже не обернулся; приоткрыв рот, он смотрел на фото, которое держал в руках. — Однако моя любимая картина не эта. Вот моя любимая. Она кивнула Каньеро, и тот, сдернув покрывало с одной из рам, открыл кадр с камеры видеонаблюдения. — Внизу указано, что снимок был сделан спустя одну и шесть десятых секунды после того, который вы держите в руках. Картина действительно была огромная и неудобная, мистер Пакстон. Слишком ценная, чтобы вы рискнули переносить ее в одиночку. Посмотрите, кто же появился из-за угла и помогает вам. Пакстон забыл о фото, которое было у него в руках, и оно упало на пол. Не веря своим глазам, бухгалтер уставился на висевший на стене снимок в рамке, на котором ясно видны были они с Виктором Поченко, несущие свернутую в рулон картину. Пакстон опустил голову, ссутулился и весь как-то обмяк.
Нашарил рядом спинку дивана и оперся на нее.
— Ноа Пакстон, вы арестованы за убийство Мэтью Старра и Барбары Дирфилд. — Никки отвернулась от него и обратилась к Тарреллу и Каньеро. — Наденьте на него…
— «Пушка»! — в один голос воскликнули Тараканы. Таррелл и Каньеро потянулись к оружию.
Никки уже схватилась за свой пистолет. Но, развернувшись к Пакстону, она увидела направленное прямо на нее дуло.
— Он вытащил его из-под диванной подушки, — объяснил Таррелл.
— Бросьте оружие, Пакстон, — приказала Хит.
Она не стала отступать — наоборот, шагнула к преступнику, чтобы подобраться к нему ближе и обезоружить. Тот сделал два шага назад — теперь достать его было невозможно.
— Отойдите, — сказал он. — Я буду стрелять, буду. — Руки у него тряслись, и Никки испугалась, как бы он случайно не выстрелил, поэтому осталась на месте. К тому же за спиной у нее были Таррелл и Каньеро. Она знала, что если бросится на Пакстона, то шальная пуля может задеть одного из ее людей.
Она решила заставить Пакстона говорить, чтобы выиграть время.
— У вас ничего не получится, Ноа. Такое еще никому не удавалось.
— Вам же хуже будет, — подтвердил Каньеро.
— Не делайте глупостей, — добавил Таррелл.
— Молчать! — Пакстон сделал еще шаг назад, в сторону входной двери.
— Я знаю, чем вы сейчас заняты, — вы пытаетесь найти выход, но выхода нет. — Никки услышала за спиной тихие шаги, приглушенные ковром, — это детективы расходились в стороны, чтобы окружить Пакстона. Она продолжала говорить, отвлекая на себя его внимание. — Вы же должны понимать, что мы не одни — перед домом стоит патрульная машина, в вестибюле дежурят офицеры. Те же самые, что следили за вами сегодня утром после того, как Бакли вас сдал.
— Вы двое, стоять на месте! Клянусь, только пошевелитесь, и я буду стрелять.
— Делайте, как он говорит. — Хит развернулась лицом к детективам. — Слышите меня, ребята? Я серьезно.
Никки воспользовалась этим движением, чтобы незаметно для Пакстона вытащить свой пистолет из кобуры. Она опустила руку вдоль тела и плотно прижала оружие к бедру, затем снова повернулась к Пакстону. Тем временем он сделал еще шаг к выходу, Его свободная рука лежала на дверной ручке.
— Все назад.
Полицейские замерли на месте. Никки, сжимая в руке оружие, продолжала говорить.
— Вы же специалист по цифрам, верно? Подумайте — каковы ваши шансы выбраться отсюда?
— Заткнитесь, не мешайте мне думать.
— Ничего вы не думаете.
Рука его задрожала еще сильнее.
— А какая разница? Все равно я в дерьме.
— Но вы еще живы. Может, предоставите улаживать ваши дела адвокату, а не гробовщику?
Пакстон несколько секунд помолчал, шевеля губами, словно спорил сам с собой. И в тот момент, когда Никки подумала, что он решил вести себя как разумный человек, он рывком распахнул дверь. Она подняла пистолет, но Пакстон уже скрылся в коридоре.
Дальше все произошло очень быстро. Никки бросилась к тяжело хлопнувшей двери. За спиной она слышала шуршание пистолетов, которые вытаскивали из кобуры, топот, слова Таррелла, разговаривавшего по рации.
— Подозреваемый бежал, находится на шестом этаже. Он вооружен, повторяю, вооружен, у него пистолет. Мы преследуем его.
Хит прижалась спиной к стене, плечом касаясь дверного косяка, вскинула «зиг-зауэр» и приняла позицию «Треугольник».
— Прикройте, — приказала она.
Каньеро действовал точно как часы. Он опустился на одно колено, сжал «Smith & Wesson» в правой руке, левой взялся за ручку двери.
— По твоей команде, — сказал он.
Без малейшей паузы детектив Хит бесстрастно произнесла:
— Пошел.
Каньеро рванул на себя дверь и придержал ее. Никки шагнула в коридор, прижавшись спиной к косяку и целясь прямо перед собой. Замерла в боевой позиции, покачала головой и пробормотала:
105
Великое ограбление поезда — ограбление королевского почтового поезда, совершенное 8 августа 1963 г. в Великобритании; преступниками было похищено 2,6 миллиона фунтов стерлингов (60 миллионов долларов).