Изменить стиль страницы

— Только для того, чтобы порадовать нашу бабушку в день ее юбилея? Нет, не считаю. — Дидье ободряюще сжал ее руку. — Знаешь, даже странно, что сейчас я должен называть тебя Стейси и что ты мне вовсе не кузина. Увы!.. И все же я считаю, что ты совершила отважный поступок. Анна теперь у тебя в вечном долгу. — Он посмотрел через стол на кузину. — Как думаешь, понравится мне этот ее Мануэль?

Стейси улыбнулась.

— Мне он нравится.

— Тогда наверняка понравится и мне. — Дидье обернулся на звук распахнувшейся двери — и тотчас выпустил руку Стейси, словно это был раскаленный уголек.

— Ну вот, — сказал он уныло, — конец веселью. Андрэ все-таки сумел приехать.

Стейси застыла с неистово бьющимся сердцем, а Саймон и Анна поспешили навстречу опоздавшему гостю. Андрэ выглядел усталым, но при одном взгляде на него вечер для Стейси заиграл новыми красками. Поздоровавшись со всеми, Андрэ вперил испытующий взгляд в младшего брата. Обреченно улыбаясь, Дидье встал и беспрекословно покинул место рядом со Стейси, которое немедленно занял Андрэ.

— Я опоздал. Извини.

— Ты бы должен извиняться передо мной, а не перед Стейси, — весело попеняла ему Анна. — Ну же, дорогой кузен, прояви себя во всем блеске и отдай приказ, чем тебя угощать.

Андрэ снисходительно улыбнулся, отказался от еды и попросил только кофе, а Стейси между тем пыталась прийти в себя и отыскать интересную — и безопасную — тему для разговора.

— Долетел хорошо? — наконец спросила она и тут же прокляла себя за банальность.

— Не очень. Над Ла-Маншем поболтало.

Андрэ окинул ее взглядом, охватив разом все детали — от платья с неглубоким вырезом до сложенных узлом на затылке волос. Стейси сделала все, чтобы как можно меньше походить на Анну.

— Ты выглядишь намного лучше, — вполголоса заметил он.

— Спасибо.

— Твоя мать тоже. Как она, оправляется понемногу от потери?

— Более-менее.

— Я не звонил тебе, — Андрэ понизил голос, — потому что хотел, чтобы ты по мне скучала.

Стейси, прищурившись, взглянула на него.

— Мне было некогда скучать, — солгала она. — Я занималась делами мамы и, конечно, Анны.

— Конечно. — Андрэ с легким раздражением покосился на кузину, — Всегда и прежде всего — Анна. Решив на ней жениться, Мануэль Араджио заслужил медаль за храбрость.

— Что ты там говоришь обо мне? — через комнату крикнула Анна.

— Говорю, что твой Мануэль — счастливчик.

Стейси хихикнула и сказала тихо и вполне серьезно:

— А по-моему, Мануэль и в самом деле счастливчик. Анна стремится к одному: иметь надежного, любящего мужа и много детей.

— А ты? — спросил Андрэ. — Ты хочешь того же, что и Анна?

— У всех разные желания, — парировала она, наполняя его чашку из кофейника.

Добавив сахар, Стейси протянула чашку Андрэ и, подняв глаз, увидела, что Анна и Женевьева наблюдают за ее манипуляциями с видимым удовольствием.

— Спасибо, — поблагодарил по-французски Андрэ и взглянул через комнату на своего брата, который беседовал с Сарой. — Стало быть, в мое отсутствие тебя развлекал Дидье.

Стейси кивнула.

— Хотя, по правде говоря, я сегодня не ждала с нетерпением ни встречи с ним, ни знакомства с Саймоном и с Сарой. Но это быстро прошло — они очень тактичны и дружелюбны.

— Полагаю, Дидье, получи он шанс, не ограничился бы одним дружелюбием, — сумрачно заметил Андрэ. — Осторожнее, Стейси, не вздумай пробуждать в нем бесплодные надежды. Я категорически запрещаю тебе поощрять ухаживания Дидье.

— Да неужели?!

Стейси, закипевшая от немыслимой наглости Андрэ, встала и отошла поболтать с Сарой — миниатюрной хорошенькой женщиной с копной каштановых кудрявых волос и веснушчатым личиком. Она и для замужества казалась слишком молодой, не то что для материнства: ребенок, спящий у нее на руках, казался куклой.

— Можно, я его немножко подержу? — спросила Стейси. — Честное слово, не уроню.

Сара бережно передала малыша Стейси, и та с нежной улыбкой стала вглядываться в крохотное розовое личико.

— Если выйдешь замуж за Андрэ, — услышала она шепот Анны, — сможешь завести такого же.

— Стейси, что нашептала тебе Анна, чтобы зажечь на щеках такой восхитительный румянец? — осведомился Дидье, подойдя к женщинам.

— Девичьи секреты, дорогой кузен, — отшутилась Анна. — Эй, Стейси, теперь моя очередь! Дай-ка мне племянника — должна же я попрактиковаться.

Вскоре гости начали расходиться.

Когда Стейси присоединилась к матери, чтобы поблагодарить Саймона за прекрасный вечер, краем глаза она заметила, что Анна с явным воодушевлением кивает Андрэ. Тот в упор смотрел на Стейси, и назло ему она позволила Дидье расцеловать себя, потом обняла мадам Страусс и обещала наутро приехать пораньше.

Джеки Уилкинс спросила у Саймона, нельзя ли вызвать такси.

— Вот уж незачем! — весело отозвалась Анна, поочередно обняв на прощание Джеки и Стейси. — Андрэ отвезет вас домой на моей машине.

Андрэ усадил Джеки на переднее сиденье рядом с собой и всю дорогу болтал о каких-то пустяках. Сидящей сзади Стейси оставалось только гадать, что же задумал Андрэ. Он явно решил так или иначе остаться с ней наедине — только вот как ему удастся это провернуть в присутствии матери?

Метод, избранный Андрэ, оказался простым и эффективным. Когда они вошли в дом, Джеки предложила гостю кофе, но тот в изысканных выражениях отказался, а потом напрямик попросил разрешения поговорить с глазу на глаз со Стейси.

— Боюсь, мадам, я оскорбил вашу дочь и теперь хочу принести ей свои извинения, чтобы ничем не омрачать свадьбу Анны.

— Разумеется, Андрэ, — любезно разрешила Джеки. — Постарайтесь только не задерживать Стейси надолго. Я же желаю вам спокойной ночи и отправляюсь спать.

Как только мать поднялась наверх, Стейси вошла в гостиную, зажгла все лампы и воинственно скрестила руки на груди.

— Если ты предпочитаешь Дидье — скажи мне об этом сейчас! — потребовал он.

— «Предпочесть» подразумевает «выбрать», — ровным голосом отозвалась Стейси. — Значит, я должна выбирать из вас двоих? И если так — то для какой цели?

В глазах Андрэ появился гневный блеск.

— Дать ответ за Дидье я не могу, а за себя — пожалуйста. Я хочу, чтобы ты была моей.

«Моей», но не женой. Стало быть, любовницей. Стейси, не дрогнув, приняла удар и даже сумела одарить Андрэ бесстрастным взглядом.

— Но ведь осуществить это будет не так-то легко — по крайней мере, с точки зрения географии. Я живу в Англии, а ты — во Франции.

Андрэ нахмурился.

— Само собой, ты переедешь в мой дом.

Глаза Стейси опасно вспыхнули.

— Вот как? Твоей бабушке это наверняка не понравится. И твоим родителям, насколько я понимаю, тоже.

— Стейси, я взрослый человек. Моя личная жизнь никого не касается. Конечно, будь на твоем месте Анна — дело другое.

— Но поскольку я не принадлежу к семейству Страусс, — сказала Стейси с убийственным спокойствием, — со мной можно не церемониться и не заботиться о таких пустяках, как обручальное кольцо.

Глаза Андрэ сузились.

— Ты же ясно дала мне понять, что замужество тебя не интересует!

Вот как, стало быть, он понял мои слова!.. — с досадой подумала Стейси и сквозь зубы процедила:

— Я имела в виду неправильный брак.

Андрэ шагнул ближе.

— И какой же брак ты считаешь правильным?

— Обыкновенный. — И добавила про себя: например, заключенный из желания всегда быть рядом с любимым. То есть с Андрэ Страуссом. — Разумеется, — холодно продолжила Стейси, — я понимаю, что постулаты твоей веры делают выбор жены весьма основательным делом... хотя если в приданое невесты входят заливные луга, это существенно придает ей очарования.

— Именно так, — подтвердил Андрэ, чем окончательно взбесил Стейси.

— Любовь, стало быть, вовсе побоку?!

— Бывают счастливые браки и без любви. — Глаза Андрэ потемнели. — Я хочу тебя, Стейси, и ты будешь моей. А если брак тебя не прельщает, я готов и на менее формальную связь.