– И тамплиерам это известно? Времени у нас в обрез.
Эцио кивнул.
– Они уже отыскали один. Он был спрятан в подземельях дворца Топкапи. Мне нужно забрать его у них и найти оставшиеся четыре.
– И… откуда ты начнешь?
– Вы знаете, где в городе располагалась старая лавка Поло?
Пири посмотрел на него.
– Я могу указать точное место. Идем сюда, – он направился к огромной подробной карте Константинополя, висевшей на стене в простой золотой раме. Несколько секунд он смотрел на нее, а потом постучал по карте пальцем. – Вот здесь. К западу от Айа-София. Недалеко отсюда… Но почему именно там? Есть какая-то связь?
– Просто предчувствие, к которому я прислушиваюсь.
– Это ценная книга, – медленно произнес Пири.
– Да. Очень ценная.
– Тогда убедись, что она не попадет в чужие руки.
Пири на время замолчал, обдумывая что-то.
– Когда отыщешь старую лавку Поло, будь осторожен, – сказал он, наконец. – Ты можешь найти там не то, что ожидаешь.
– О чем ты?
– Я и сам толком не знаю. Просто прошу тебя быть осторожнее, друг мой.
Эцио сомневался, стоит ли открыть Пири свои планы.
– Я хотел начать оттуда свои поиски. Уверен, там что-то спрятано, что-то, что приведет меня к первому ключу.
– Возможно, – уклончиво ответил Пири. – Но будь настороже.
Потом он улыбнулся и, энергично потерев руки, и спросил:
– Раз с этим мы разобрались, чем я могу тебе еще помочь?
– Думаю, ты и сам догадываешься. Я выполняю задание Ордена ассасинов, пожалуй, самое важное за всю мою жизнь. Юсуф сказал, что вы сможете научить меня делать бомбы. Одни из тех, особых, что вы изготавливаете здесь.
– У Юсуфа слишком длинный язык, – посерьезнел Пири. – Я не могу подставлять свое положение под удар, Эцио. Я навигатор военно-морского флота Баязида, а это моя нынешняя работа, – он указал рукой на карты, а потом подмигнул. – Бомбы – лишь мое увлечение. Но я всегда помогаю друзьям в правом деле.
– Вы всегда можете на меня рассчитывать. Как, надеюсь, и я на вас.
– Хорошо. Пойдем.
Пири провел Эцио к просторной нише в западной стене.
– На самом деле бомбы – часть военно-морского исследовательского проекта, – продолжил он. – Я уже получил благодарность за улучшение артиллерии и взрывчатых веществ. И мои исследования хорошо послужили ассасинам. Дали нам преимущества.
Он указал на технические чертежи.
– Я разработал множество видов бомб, и некоторые из них доступны только для Братства. Как видишь, они делятся на четыре категории. Конечно, стоят они дорого, но Братство всегда это знало.
– Юсуф говорил, что у здешних ассасинов нет средств.
– Обычно да, – ответил Пири. – Но Юсуф крайне находчив. Полагаю, ты знаешь, как ими пользоваться?
– Юсуф кое-что показал мне.
Пири спокойно на него посмотрел.
– Хорошо. Думаю, Юсуф пообещал, что я покажу тебе, как сделать собственные бомбы.
Он обошел стол и взял две части странной металлической конструкции. Эцио с любопытством перегнулся через стол и потянулся к третьей.
– Стой! Стой! Не трогай! – предупредил Пири. – Одно неверное движение и – бах! Дом взлетит на воздух!
– Ты серьезно?
Пири рассмеялся.
– Видел бы ты свое лицо! Смотри, я все покажу.
В течение нескольких следующих часов Пири Рейс учил Эцио как сделать каждую из бомб и объяснял, какие материалы для этого используются.
Эцио узнал, что в каждой бомбе используется порох, но при этом не все бомбы смертельны. При атаке на флот Чезаре Борджиа в Валенсии четыре года назад Эцио уже встречался с поражающими бомбами, а Юсуф научил его использовать диверсионные бомбы, которые создавали дымовую завесу, издавали сильный грохот, распространяли противный запах и разбрасывали пиритовые монетки. Сейчас Пири продемонстрировал ему другие бомбы. Среди бомб со смертельным эффектом были такие, в которых использовалась угольная пыль, которая увеличивала взрывную силу пороха. Осколочные бомбы поражали цели на большом расстоянии, в дальности полета осколков. Бомбы, в которых использовалась кровь ягнят, обливала цели кровью, заставляя думать, что они ранены, и поддаваться панике. Еще один вид не смертельных бомб представлял собой растяжку, осыпающую противника скрученными между собой гвоздями. Сами же неприятными были бомбы, в которых использовался порошок дурмана или белладонны.
– Мы называем дурман, белладонну, белену и мандрагору – сорняками ведьм, – мрачно пояснил Пири. – Я бы хотел, чтобы ты использовал их только в случае крайней необходимости. Когда бомба взрывается, порошок дурмана вырывается наружу, вызывая безумие, помутнение рассудка и смерть. Пожалуй, эти бомбы хуже всего. Белладонна же выпускает смертельный ядовитый газ.
– Если бы тамплиеры могли, они бы, не задумываясь, использовали их против нас.
– Это нравственный парадокс, с которым человечество будет бороться всегда, пока, наконец, не станет по-настоящему цивилизованным, – ответил Пири. – Использовать зло чтобы бороться со злом – это зло, верно? Или соглашаясь с этим аргументом, мы просто ищем оправдание для собственных действий?
– Сейчас, – вздохнул Эцио, – не время для таких вопросов.
– Компоненты для бомб ты найдешь в городе. Юсуф покажет, где искать, – продолжил Пири. – Поэтому пока будешь ходить по улицам, держи глаза открытыми и смотри под ноги.
Эцио встал, чтобы уйти. Пири протянул ему руку.
– Возвращайся, если тебе снова понадобится помощь.
Эцио ответил на рукопожатие, удивляясь его крепости.
– Надеюсь, мы еще встретимся.
– О, – загадочно улыбнулся Пири, – Я в этом не сомневаюсь.
ГЛАВА 25
Следуя инструкциям Пири Рейса, Эцио прошел по Базару, игнорируя настойчивые уговоры торговцев, на запад, к кварталу у мечети Айа-София. Там он чуть не заплутал в лабиринте улиц и переулков, но, в конце концов, нашел то самое место, которое указывал на карте Пири.
Книжный магазин. Венецианская фамилия на вывеске над дверью.
Он вошел и к своему удивлению и радости столкнулся лицом к лицу с молодой женщиной, с которой плыл на одном корабле на пути в Константинополь. Она тепло его поприветствовала, но только как потенциального покупателя. Ничто не указывало на то, что она узнала его.
– Добрый день! Merhaba! – она автоматически перешла с итальянского на турецкий. – Пожалуйста, входите.
Она занималась книгами, и, повернувшись к Эцио, опрокинула одну из стопок. Эцио сразу отметил, что магазин представляет собой полную противоположность аккуратной мастерской Пири Рейса.
– Ох! – воскликнула женщина. – Простите за беспорядок! Из-за поездки я не успела прибраться.
– Вы прибыли с Родоса, верно?
Она с удивлением посмотрела на него.
– Да. Как вы узнали?
– Мы плыли на одном корабле, – он слегка поклонился. – Меня зовут Эцио Аудиторе.
– А я София Сартор. Мы знакомы?
Эцио улыбнулся.
– Теперь да. Я могу осмотреться?
– Прошу. Лучшие книги в задней комнате.
Используя книги как предлог, Эцио по лабиринту хаотично расставленных полок прошел в дальние комнаты магазина.
– Приятно встретить здесь итальянца, – произнесла София, следуя за ним. – Большая часть наших соотечественников живет в Венецианском районе и в Галате.
– Я тоже рад встретиться с вами. Я думал, что из-за войны между Венецией и Османской империей большинство итальянцев покинули город. Прошло не так много времени с ее завершения – лет семь-восемь.
– В конце концов, Венеция смогла сохранить за собой острова в Белом море, и стороны пришли к соглашению, – отозвалась она. – По крайней мере, пока что.
– Так вы жили в городе все это время?
Она пожала плечами.
– В детстве я жила здесь с родителями. Когда началась война, мы уехали, но я всегда знала, что вернусь, – она помолчала. – А откуда вы?
– Из Флоренции.
– Ох.
– Что-то не так?
– Нет-нет. Я знаю нескольких флорентийцев…