– Когда?
– Завтра.
– Не получится, – мрачно изрек Мак, и все уставились на него.
– А в чем проблема? – спросила Оливия.
Мак заговорил с ней так, будто она была его подчиненной:
– Наш договор еще не выполнен.
Гарольд и Луиза обменялись взглядами.
– Извини, Мак, – Гарольд откашлялся, – мы этого не знали.
Внезапно Валентайн понял, что может потерять своих выгодных клиентов.
– Нет, просто я был слишком занят все эти дни и совсем забыл о том, что должен попросить Оливию продлить наш договор.
– Конечно, ты был занят, – с пониманием сказал Гарольд. – Ведь ты занимался нами. Мы намереваемся поручить тебе управление нашими финансами.
– Моя работа с Оливией начнется не прямо сейчас, – начал Мак. – Я хотел бы рассказать вам о моих планах размещения вашего капитала. У вас найдется еще одна свободная комната в доме, что в провинции Дор?
Гарольду понравилась идея Мака, и он кивнул в знак согласия.
– Решил убить сразу двух зайцев?
В этот раз кивнул Мак.
Оливия начала злиться. Ей не нравилось, что Мак решил вмешиваться в ее жизнь. Но не успела она и рта открыть, чтобы возмутиться, как Гарольд произнес:
– Пока женщины будут колдовать в кухне...
– Эй, Гарольд, осторожнее! – шутливо пригрозила Луиза и присела рядом с ним. – Только не вздумай прибавить, что женщинам место именно в кухне.
– Я никогда этого не скажу, дорогая, – он погладил ее по ноге, потом повернулся к Маку. – Пока женщины будут колдовать в кухне, готовя заговор против моих родственников, мы с тобой займемся зимней рыбалкой и обсудим твои планы по лучшему размещению наших финансов.
– Обсудим то, как сделать вас богаче, увереннее и более защищенными.
– Мне это нравится, – просиял Гарольд.
Оливия поняла, что спорить бесполезно. Предложение Мака оказалось выгодно всем, так что ей пришлось подчиниться.
Она поднялась на ноги и принялась собирать грязную посуду, ощущая на себе взгляд Мака. Он чувствовал себя победителем. Ведь теперь у него появится больше времени на то, чтобы соблазнить ее. Оливия с трудом сглотнула при этой мысли, пытаясь не замечать, как быстро бьется ее сердце.
Единственное, что могло бы спасти ее от дальнейшего общения с Маком, так это заказ очередного клиента ее фирмы.
Глава тринадцатая
В кухне компании «Домашний уют для холостяков» вовсю обсуждалась приближающаяся вечеринка по случаю свадьбы Мэри. Как только Оливия вошла в кухню и объявила о своем намерении лететь в провинцию Дор, все сразу умолкли. Тесс и Мэри, сидя за столом, внимательно слушали Оливию, которая рассказывала, что поедет в Висконсин обучать Луизу Дебоулд кулинарному делу, чтобы та смогла приготовить роскошный ужин по случаю Дня благодарения. Она также сообщила, что вместе с ней поедет Мак Валентайн.
Мэри взяла в руки чашку и решила поразмышлять вслух.
– Хорошо. Лично я считаю замечательным то, что круг наших клиентов расширяется, и теперь мы будем оказывать услуги неопытным в кулинарном деле женщинам. Просто...
– Я закончу за нее, – смело заявила Тесс, собирая свои рыжие волосы в свободный хвост. – То, что твой бывший клиент Мак Валентайн едет с тобой, кажется нам немного странным.
Оливия присела рядом с Мэри.
– Я знаю, но Гарольд Дебоулд хочет поближе познакомиться с ним и узнать о его планах по размещению финансов, прежде чем доверить Маку управлять своим капиталом. Так что у нас с Маком в этой поездке разные цели.
– Угу, – произнесла Тесс.
– Кажется, все проблемы возникают тогда, когда выбираешься за город, – сказала Мэри, прикасаясь к своему животу.
– Неужели ты считаешь проблемой своего ребенка? – Оливия нахмурилась.
– Конечно, нет. Я имела в виду другое. Уезжая из города, ты попадаешь в непривычную для тебя атмосферу и поэтому начинаешь искать того, кто сможет тебя приободрить, – она наклонилась вперед. – Ты уже нашла себе утешителя?
– Я отказываюсь отвечать на этот вопрос! – Оливия указала пальцем на вставшую у нее за спиной Тесс. – Она не врежет мне по башке?
Тесс положила ей руку на плечо и сладким голосом произнесла:
– Я никогда не нанесу тебе удар в спину.
Мэри рассмеялась, а Оливия состроила гримасу.
– Отчасти вы виноваты во всем, леди.
– В чем это мы виноваты? – спросила Тесс.
– Могли бы найти мне очередного клиента.
– А что, если тебе поднять стоимость своей услуги по договору?
– Возможно, я так и сделаю, – Оливия разочарованно вздохнула, потому что Мэри и Тесс, казалось, не убедил ее ответ. – Мне придется обучать Луизу кулинарному делу, вам ясно? Я постараюсь держаться подальше от Мака.
Тесс и Мэри высказывали свои опасения по поводу поездки Оливии вместе с Маком в течение всего дня. Вернувшись домой, Оливия принялась укладывать вещи, потом позвонила отцу.
– Ты сошла с ума, если едешь вместе с Маком! – сердито сказал Оуэн Уинстон.
Оливия включила громкую связь, продолжая укладывать вещи.
– Я звоню не для того, чтобы услышать от тебя совет, пап. Я звоню, чтобы предупредить о том, что меня не будет в городе несколько дней.
– Ты будешь у алмазных королей Дебоулдов? – он фыркнул. – Ты знаешь о том, что в провинцию Дор ездят в отпуск семейные пары?
Оливия знала об этом, и это очень ее беспокоило, однако она не собиралась делиться своими опасениями с отцом.
– Ты сможешь заезжать ко мне на квартиру и кормить рыбок?
– Конечно, – он тяжело вздохнул. – Нельзя же заставлять рыбок страдать.
Оливия рассмеялась.
– Я не задену твою мужскую гордость, если скажу, что ты ведешь себя, как ведущая артистка драмтеатра?
– Лив, уж не влюбилась ли ты в этого ублюдка?
– Нет. – Она застыла на мгновение.
– Хорошо. Скажи, что ты не собираешься...
– Хватит, пап! Больше ничего не говори.
Оливия задалась вопросом, не пора ли рассказать отцу о том, что она натворила, учась в школе. Тогда для него не будет сюрпризом, если Мак вдруг захочет использовать сведения о ее прошлом против него.
– Извини, Ливи, – проговорил он печально и немного уныло. – Я люблю тебя и просто хочу...
– Ты хочешь для меня лучшего, я это знаю, – она прикусила губу, размышляя, как начать свой рассказ, потом вспомнила, что Мак обещал ей не использовать сведения о ее прошлом против ее отца.
Оливия бросила несколько свитеров в чемодан и произнесла:
– Я люблю тебя, пап, увидимся в четверг.
Глава четырнадцатая
Мак любил путешествовать на больших комфортабельных самолетах. Оказавшись на борту самолета, предоставленного ему и Оливии супругами Дебоулд, он оценивающе огляделся. Самолет был меньше тех, к которым он привык, однако достаточно удобный. Интерьер был шикарным, опытный стюард Том сразу ему понравился.
Мак услышал, как Том приветствует еще одного пассажира. Оторвавшись от компьютера, Мак поднял глаза и увидел Оливию Уинстон, отчего сразу же заволновался.
– Доброе утро, – сказал Мак.
– Привет, – Оливия дружелюбно ему улыбнулась и уселась напротив него через проход. – Мы не рано?
– Не думаю.
Он осмотрел ее с головы до ног. На Оливии был шоколадно-коричневый свитер и облегающие джинсы. Ему захотелось прикоснуться к ней. Уж слишком долго ждал он возможности заполучить ее в качестве любовницы! Постоянно возникали непредвиденные обстоятельства, и ему не хватало времени, чтобы соблазнить ее.
Подошедший стюард произнес:
– Добро пожаловать на борт, мисс Уинстон, мистер Валентайн.
– Спасибо, – мило ответила Оливия.
– Что вам принести?
– Мне ничего, – она повернулась к Маку. – А тебе что-нибудь нужно, Валентайн?
Мак улыбнулся и пробормотал:
– То, чего я хочу, Том точно мне не предоставит.
Оливия округлила глаза, потом посмотрела на стюарда.