Изменить стиль страницы

Вы видели эту особу?

По-моему, о ней писали во вчерашних газетах.

Да, правильно, — признал Гаррет. — Я ее адвокат. Меня зовут Клэм Гаррет. Впрочем, если вам так удобнее, я могу вызвать вас к себе в контору повесткой.

Не стоит. Мисс Сэмпл была хорошей клиенткой, и я очень огорчен, что она влипла в такую неприятную историю.

Как вас зовут?

 Берт. Этого достаточно. Пойдемте.

Берт провел Гаррета в подсобное помещение по соседству с баром. Вдоль стен громоздились ящики с бутылками.

Итак, мистер Гаррет, что же вы хотели у меня узнать?

Гаррет показал ему второй снимок.

Встречали вы когда-нибудь этого человека? — спросил он.

Да, это Джаспер Фергюссон, тот самый, которого прикончили ночью.

— Часто он посещал «Чероки»?

— Иногда захаживал. Нет, не очень часто.

— Он приходил с мисс Сэмпл?

— Нет, мистер Гаррет. Я их никогда не видел вместе.

Ответ не вызвал удивления Гаррета. Он вполне соответствовал объяснению Ален своих отношений с Фергюссоном. Круг общения Ален не пересекался с миром Фергюссона.

— Как Фергюссон проводил здесь время?

Он не танцевал, пил мало, — ответил Берт. — Иногда болтал с посетителями соседних столиков.

Гаррет испытующе взглянул на официанта.

С какими посетителями? — заинтересовался он.

Чаще всего с одним брюнетом, который, как правило, появлялся с одной и той же девицей. Почему-то она не произвела на меня впечатления его жены.

Имя этого человека?

Берт попытался вспомнить.

Если не ошибаюсь, Фергюссон его называл не то Картер, не то Кертис. Нечто вроде этого.

А это трио ладило между собой?

Берт нахмурил брови.

Вы имеете в виду, случалось ли им ссориться? Нет, мистер Гаррет. Они всегда общались между собой очень спокойно. Обычно сразу же после такого непродолжительного общения Фергюссон расплачивался и уходил. К тому же, как я вам уже сказал, он посещал «Чероки» очень нерегулярно.

Но в те дни, когда он заглядывал, брюнет и девица тоже приходили?

Да, и сразу подсаживались за столик к Фергюссону.

Одним словом, поджидали друг друга?

Берт неохотно кивнул. Очевидно, вопросы его встревожили, и Гаррет, сразу это отметив, сунул Берту в руку банкноту.

Вам совершенно не о чем беспокоиться, — успокоил он официанта. — Я согласился защищать мисс Ален Сэмпл потому, что убежден в ее невиновности. Она не могла совершить преступление, в котором ее обвиняют. Кроме того, она уже выпущена под залог.

Берт вздохнул свободнее.

Это уже лучше, — сказал он. — Она славная. Жаль только, что так некрасива, хотя, подумав, начинаешь понимать, что у нее много других достоинств.

Гаррет улыбнулся.

У меня сложилось такое же впечатление, — признался он. — Но вернемся к сути дела. Что делала мисс Сэмпл в «Чероки»?

Немного танцевала, пила джин. Да ведь вы и сами знаете, вы же тогда танцевали с ней и пили джин.

Были у нее другие кавалеры?

— Только тот брюнет — Картер или Кертис, точно не помню.

— В тот вечер, когда я здесь был, она с ним тоже танцевала?

— Да, один раз после вашего ухода.

— А что было потом?

Берт задумчиво потер лоб.

— Послушайте, мистер Гаррет, я не знаю, должен ли я…

— Поймите, Берт, — перебил его Гаррет. — Раз вы симпатизируете мисс Сэмпл, то должны мне помочь. Это убийство кому-то очень хочется повесить на Ален Сэмпл. И теперь, когда ее освободили под залог, существует опасность, что на нее может напасть настоящий убийца.

— А зачем ему нападать?

— Из страха, из желания уничтожить свидетеля. Преступники, скрывающиеся от правосудия, готовы на самые непредсказуемые поступки. Некоторые сами отдают себя в руки правосудия. Другие наоборот — еще больше погрязают в преступлениях. Теперь вы, быть может, более охотно ответите на мои вопросы.

— Когда танго закончилось, мисс Сэмпл вернулась к столику. Спустя некоторое время меня вызвала в гардероб Мэй.

— Кто вызвал?

— Да та негритянка, что принимает и выдает пальто клиентов. Она вручила мне письмо для мисс Сэмпл и послала передать его. Я выполнил поручение. Мисс Сэмпл оплатила счет и ушла.

— Который был час?

Берт сморщил подбородок, вытянув нижнюю губу.

— Вот точного времени не помню, — ответил он. — Скажем, часа три ночи или около того. Точнее не скажу. Знаю лишь, что мы закрываемся в пять утра, и до закрытия мне пришлось еще очень много поработать.

— Брюнет и его приятельница долго еще оставались?

— Точно ничего не могу сказать. Я был очень занят и лишь случайно вдруг заметил, что брюнет со своей девицей слиняли. Деньги на оплату счета они оставили под пепельницей. Даже немного больше, чем нужно, и мне этого вполне достаточно. Вы меня поняли?

Гаррет прекрасно понял. Он дал Берту еще одну банкноту, поблагодарил и вышел из подсобки.

В гардеробе он увидел толстую негритянку, подметавшую пол.

— Это вы Мэй? — спросил Гаррет.

Женщина подскочила от его вопроса и, повернувшись к нему, оперлась на щетку.

— Да, сэр.

— Это вы приняли позавчера ночью письмо на имя одной вашей клиентки, мисс Сэмпл?

— Да, сэр.

— Кто оставлял письмо?

— Не знаю.

— Ну хоть кто это был, мужчина или женщина?

Мэй втянула голову в плечи и испуганно оглядела Гаррета.

— Вы из полиции? — прошептала она.

— Нет, я адвокат, и пусть наш разговор вас не волнует.

— Это был мужчина: очень высокий и худой, совершенно незнакомый. Он дал мне доллар. Оставить гардероб я не могла и поэтому через посудомойку Пелли вызвала Берта. Он пришел, взял письмо и сказал, что сразу же передаст его.

— Ответа не последовало?

— По-моему, нет, сэр. Долговязый ушел, не задержавшись ни на минуту. Видимо, очень спешил.

— В котором часу все это произошло?

— О, этого я вам не скажу. Наверное, было уже поздно. Мисс Сэмпл пришла за своим пальто, и я ей передала пакет.

— Какой пакет? Большой?

Мэй отставила щетку в угол и раздвинула руки сантиметров на тридцать.

— Вот такой большой, — показала она. — Долговязый попросил передать пакет, когда мисс Сэмпл будет уходить.

Гаррет раскошелился еще на пятьдесят центов и вышел.

Глава 11

За рулем своего «понтиака», мчавшегося по улицам нижнего Манхэттена, Клэм Гаррет пытался осмыслить трудности, с которыми ему пришлось столкнуться за то время, как он взялся расследовать убийство Джаспера Фергюссона. Опытный адвокат, едва ли не ежедневно сталкивающийся с порочными проявлениями человеческой натуры, он не боялся противоречивости собранных свидетельств. В любом из них содержатся крупицы истины, пусть и небольшие. Надо только суметь очистить их от шелухи.

Вместе с тем Гаррет прекрасно понимал, что ссора с Крэгом не в его интересах. Инспектор имел прекрасный послужной список и превосходную профессиональную репутацию. В самом недалеком будущем ему прочили повышение. Для Гаррета это обстоятельство имело первостепенную важность. Крэг доведет дело до конца, чего бы то ни стоило, и тем более энергично, чем больше соберет в ближайшие дни доказательств тому, что наркотики в деле замешаны не случайно. В этом случае, крайне невыгодном для защиты, Крэг обратится в ФБР. Правда, не ранее, чем получит абсолютно недвусмысленные и достаточно веские доказательства и представит полный перечень улик и фамилий. Поэтому, решил Гаррет, вряд ли Крэг пойдет на поспешные следственные действия по данному делу.

Таким образом, на долю Гаррета остается лишь доказать невиновность Ален Сэмпл, что позволит вызволить ее из дьявольской ловушки, которую ей расставили.