Изменить стиль страницы

Слова графа как выстрелом поразили Кита.

– Вы, конечно, озлоблены, но я не осуждаю вас за это. Я бы на вашем месте тоже…

– Нет, я не озлоблен. – Голос графа прогремел в маленькой каюте.

Киту показалось, что граф рассердился на него. Однако спустя мгновение Король Нищих продолжал спокойным тоном:

– Никогда не озлобляйтесь. Это не приведет ни чему хорошему. Признаюсь, сначала злоба переполняла меня. Но я научился с ней справляться. Нужно подняться над этим чувством, отвлечься на другие дела, – граф рассмеялся. – Знаю, это звучит глупо: я вас поучаю, как мальчишку. Рассуждаю, как какой-нибудь философ, который уже и не представляет себе реальной человеческой жизни. Но все же скажу вам еще раз, что зло порождает зло, а это очень опасно.

Граф подошел к Киту и дружеским жестом положил ему на плечо морщинистую руку.

– Вместе у нас кое-что получится. Вы сохранит мою тайну, а я помогу вам. Пойдемте на «Санта Марию». Мы вместе найдем послание.

– Я сам отыщу его. – Кита насторожила резка смена темы разговора. – Мне не нужна помощь.

– Так ли это? – Король Нищих пронзил Кристофера своим пытливым взглядом. – В таком случае зачем вы здесь? Я отвечу: ваши поиски пока безрезультатны. Я всего лишь направлю вас, – он жестом предложил выйти из каюты.

На палубе Кит встал лицом к ветру, который уже поменял направление, и попытался оценить его силу. Больше медлить нельзя! Скоро ветер разведет их корабли.

«Санта Мария де ла Роз» стояла на якоре, выжидая, как лживая куртизанка, которая много обещает, но не торопится выполнять свои обещания. Тем временем обе команды, английская и голландская, злобно переругивались на ее борту.

– Пусть все поделят между собой, – приказал Кристофер Курту и Руску, стремительно проходя мимо; вслед за ним шел Король Нищих в маске. – Проследите за тем, чтобы всем было поровну и чтобы никто нас не беспокоил. Мы должны посовещаться.

Они вошли в каюту капитана, и Кит запер дверь. Некоторое время Король внимательно смотрел на компас.

– Я знаю, где это может быть спрятано, – наконец сказал он. – Нужно найти дамскую вещицу. Попробуйте отыскать ее сами.

– Я тщательно осмотрел всю комнату, каждый дюйм, но это все, что я нашел, – он указал рукой на два веера. – Однако в них ничего не спрятано.

– Подумайте внимательно, Кристофер, – граф пронзительно посмотрел на него. – Это некая дамская вещица, но не такая, которую смогли бы оценить большинство знакомых вам женщин.

Кит снял маску и внимательно осмотрел кабину, не совсем понимая, что имеет в виду граф.

– Большинство женщин, естественно, предпочитают веера. Но представьте себе иную женщину, ту, которая любит вещи практичные, удобные, женщину, которая…

– Женщины не бывают практичными, – прервал его Кит, подойдя к конторке. – Они никогда не направляют свой ум на какие-нибудь благие дела. Это самовлюбленные создания, помешанные на всякой мишуре и безделушках.

– Тогда просто вообразите себе женщину такого типа, – нетерпеливо прервал его граф, – если уж вы никак не можете поверить, что они существуют в природе. Какая бы вещица привлекла ее внимание?

– Хм, такая женщина предпочла бы, наверное, что-нибудь в этом роде. – Кит взял с конторки изящную шкатулку для компаса. – Если бы ее сделать должным образом, то в зазоре между отделением для компаса и дном можно кое-что спрятать. Таким образом, наша мудрая женщина, заимев такую шкатулочку, могла бы использовать ее по прямому назначению – для хранения компаса и одновременно как тайник. – Кит, удивляясь своей догадке, перевел взгляд на графа. – Ну конечно, здесь есть щель!

– Откройте шкатулку.

Кит аккуратно снял верхнюю часть шкатулки. Однако маленькое отделение под компасом было пусто. Кит внимательно осмотрел его.

– Как я и предполагал, здесь двойное дно.

Он осторожно нажал на тонкую деревянную пластинку.

Они нашли то, что искали!

– Приятная новость – оно зашифровано обычным способом, – сказал граф де Монморанси, взяв в руки свернутый кусочек бумаги. – Я научу вас, как расшифровать это. И прошу вас, Кристофер, называйте меня просто Филиппом. Между нами должны быть дружеские отношения.

– Хорошо, Филипп, – Кит все еще не мог оторвать взгляда от шкатулки. – Блестяще задумано и прекрасно изготовлено: потайное отделение почти невозможно различить. Теперь понятно, почему я не мог обнаружить ее. С моей точки зрения, большинство женщин предпочли бы совсем другу шкатулку для своих безделушек: что-нибудь украшенное лентами, кружевом, драгоценными камнями.

– Не все женщины одинаковы, – сказал Филипп, вздохнув. – Вам никогда не следует забывать об этом, Кристофер.

– Теперь я вижу, что вы правы, Филипп, – ответил Кит. – Ее величество, безусловно, не похожа на других женщин. Я должен доставить ей это сообщение как можно быстрее.

– Я сделаю для себя копию, – сказал Филипп, – а вы доставите оригинал Елизавете. Передайте ей, пожалуйста, привет от принца Оранского и просьбу о помощи. Мы очень нуждаемся в поддержке Англии.

– Можете не сомневаться, я все передам.

– А как вы поступите с этим кораблем? – спросил Филипп. – И вообще, как вы прежде поступали с захваченными кораблями? Насколько я понимаю, продажей груза вы не занимаетесь.

– Единственное, что меня интересовало при захвате, – это послание. Полагаю, получение прибыли в подобной ситуации просто неэтично. Это противоречит моим принципам. Порой я привозил кое-какие ценные подарки для ее величества. Пожалуй, возьму кое-что и на этот раз. Однако она никогда не примет в дар что-либо испанского происхождения. Ну а корабль? Думаю, оставлять его на произвол судьбы небезопасно: испанцы могут вновь захватить его, и тогда они обнаружат, что послание пропало.

– Вы должны завести корабль в бухту Дорсета, – прервал его Филипп, – и раздать товары беднякам, конечно, после того как мы вознаградим команды наших кораблей. Англичане должны знать, что голландцы их друзья. Наши страны должны сплотиться и отстаивать свою независимость.

– Почему я? – воскликнул удивленно Кит.

Почему бы вам самому не сделать это?

– Я не был там более пяти лет, – вздохнул Филипп. – С Дорсетом у меня связаны невеселые воспоминания… Я больше не появлюсь в тех местах. Это должны сделать вы.

– Но они примут меня за вас, – запротестовал Кит. – Вы не представляете себе, какие легенды ходят в Дорсете о Морских Бродягах и их благородном вожде, Короле Нищих. Вы не знаете, с какой скоростью распространяются такие вести.

Услышав эти речи, Филипп расхохотался. Его настроение явно улучшилось. Впервые с момента их встречи лицо его выражало неподдельную радость.

– Пусть они вас примут за меня! Это прекрасно! Вы молоды, полны энергии. Пусть они подумают, что Король Нищих родился заново. Испанцы преследуют его, предпринимают все меры, чтобы уничтожить, а он всякий раз как феникс восстает и пепла, молодой и сильный. Так пойдите же в Дорсет, Кристофер, сделайте все, чтобы наши народы были дружны. Мы, голландцы, очень нуждаемся в этом.

Задор Филиппа был заразителен. Кит моментально проникся этой идеей. Конечно, им надо объединить усилия и выстоять против общего врага. Граф Уинфорд встал на колени перед Королем Нищих и взял его руку.

– Граф де Монморанси, вы подарили мне веру – Его голос слегка дрожал от нахлынувших чувств, но он не стеснялся этого. Впервые, с тех пор как Кристофер стал графом, он почувствовал, что идет к долгожданной цели. – Не знаю, достоин ли я вашего доверия, но принимаю это предложение. Я сохраню вашу тайну и, клянусь честью, все силы отдам борьбе за Англию и Голландию, за наши общие цели.

– И я, – прошептал Филипп, – я клянусь бороться за то же, пока у меня есть силы.

Глава 8

Прошло немало времени с того момента, как Кристофер Говард таинственно исчез в ночи, а Розалинда все еще сидела на камне, зачарованная неожиданной ночной встречей. Куда же он направился, этот загадочный граф Уинфорд? Вряд ли кто-нибудь без серьезной на то причины глубокой темной ночью выйдет на лодке в море. Девушка сгорала от волнения и любопытства.