— Ты отстал от жизни. Теперь кёрлингом увлекаются все, независимо от возраста и пола. Для него тоже требуется умение. Кёрлинг даже включили в программу Олимпийских игр. И ко всему прочему это очень весело.
— Ничего себе веселье при минусовой температуре!
— Обычно мы играем на катке с искусственным льдом.
— Ну что ж, если вам понадобится подметальщик, я, пожалуй, к вам загляну.
В половине седьмого прибыли гости из Индейской Деревни. Полли и Райкеры на правах старых друзей зашли через заднюю дверь, не дожидаясь, когда их встретит хозяин.
— Совершим небольшое возлияние, перед тем как отправиться? — предложил Квиллер. — Столик заказан на половину восьмого.
— Мне как обычно, — отозвался Арчи.
— И мне, — подхватила Милдред.
— И мне, — присоединилась к ним Полли.
Пока Квиллер готовил напитки, Полли наполнила вазы орехами, а Райкеры бродили по амбару, делясь впечатлениями.
— У тебя новые стулья возле бара! А куда девал табуреты?.. Где же кошки?.. Ага, вижу! Коко сидит на камине и взирает на нас с подозрением… А Юм-Юм грациозно свернулась на стуле. Она просто восхитительна!
Арчи обнаружил новую корзину для мусора.
— Это же китайский сосуд для воды! Впрочем, не такой и древний — восемнадцатый век, наверное. — Он приподнял чан за резную деревянную ручку. — Ну и тяжеленный! Весит не меньше тонны!
— Чтобы Юм-Юм не перевернула, когда будет рыться в поисках сокровищ.
Квиллер поставил на стол бокалы с хересом, скотчем, дюбонне и имбирным пивом.
Арчи, как всегда, не пришлось лезть за словом в карман.
— За старых друзей, которые знают тебя как облупленного и все равно любят! — Он запустил руку в вазу с орехами. — Бразильский орех! Квилл, ты роскошествуешь.
— Дорогой, ты бы полегче с орехами, — заметила его жена. — В них калорий не счесть.
— Тем-то они и ценны!
Полли похвалила Милдред за интервью, взятое у шеф-повара «Макинтоша».
— Если этот Винго так хорош, зачем он перебрался из Чикаго в нашу дыру? — спросил Арчи.
— А зачем перебрался сюда ты? — ответил Квиллер вопросом на вопрос.
— Затем что тебе нужен был кто-то, чтобы возглавить газету, и я по доброте душевной не смог отказать старому приятелю.
— Рассказывай! Ты просто хотел выбраться из Центра хоть куда-нибудь. Мечтал стать шишкой на ровном месте.
Они обсудили демографические сдвиги и всеобщее стремление перебраться из мегаполисов в маленькие города, убийство Делакампа и завесу тайны вокруг него, полученную Бозом Кэмпбеллом золотую медаль и предполагаемое образование лиги трех округов по кёрлингу.
Затем Милдред протянула Квиллеру сверток, обернутый в подарочную бумагу.
— Это тебе к какому-нибудь празднику. Взгляни, что там.
Развернув несколько слоев бумаги, Квиллер обнаружил кленовую шкатулку.
— Вы предугадали мое желание! — воскликнул он. — Я так хотел приобрести эту вещь, но её уже продали. А оказывается, она была куплена для меня! Удивительная работа. Посмотрите, как идеально подогнана крышка. Я поставлю её на столе в библиотеке, рядом с телефоном.
Арчи вручил ему что-то небольшое и плоское, оказавшееся компакт-диском.
— Ты любишь фортепьяно, Квилл, а этот музыкант — настоящий мастер.
Квиллер вставил диск в стереопроигрыватель, и они послушали Моцарта, Бетховена и Римского-Корсакова.
— «Полёт шмеля»! — воскликнул Квиллер.
— В память о прошлом, — сказал Арчи.
В этот момент раздался глухой шлепок: Коко спрыгнул с камина и, приблизившись к динамикам, стал их обнюхивать.
— Догадываетесь, что он ищет? — спросил Квиллер.
Коко повертел головой, затем, усевшись, принялся ловить что-то в воздухе. Когда «Полет шмеля» закончился, Коко вернулся на прежнее место.
— Вот так кот! — восхитился Арчи.
— Вот так композитор! — отозвался Квиллер.
В отель они прибыли на машине Райкеров. Милдред заранее их просветила:
— Нам предложат на выбор два меню. Одно традиционное: суп, салат и основное блюдо. Но я предлагаю попробовать другое — обед нового столетия, пять маленьких экспериментальных блюд. Шеф-повар Винго считает, что люди, понимающие толк в еде, уже по горло сыты непременным мясом с картофелем.
— Это онтак считает, — поморщился Арчи.
Припарковавшись, они направились ко входу в отель, как вдруг Квиллер наклонился и что-то подобрал.
— Один цент, — сказал он. — На удачу.
— Орёл или решка? — спросила Милдред.
— Орёл.
— Тогда удача вдвойне.
— Так возьми её.
— Нет-нет! Монета приносит счастье только тому, кто её нашел. Отнеси домой и положи в кленовую шкатулку.
— По-моему, нет смысла нагибаться за чем-либо мельче четвертака, — заявил Арчи. — Центы вообще скоро отменят, вот увидите! Самой мелкой монетой будет пятицентовик.
Полли согласилась, что это только к лучшему: с центами слишком много возни.
— А вы знаете, — продолжил Арчи, — что моя жена втихомолку разбрасывает центы?
Милдред пихнула его в бок:
— Это секрет!
— Расскажи, расскажи! — встрепенулась Полли. — Очень интересно.
— Дело в том, — начала Милдред медленно, — что в последние годы мне очень везло… — Она взглянула на мужа. — И я решила: пусть повезет и другим. Вот я и разбрасываю там и сям по центу, чтобы люди нашли их на счастье. В магазинах, на улице, на заправочных станциях, на почте — повсюду… Мне просто приятно, если люди будут думать, что им повезло.
— Восхитительная идея! — воскликнула Полли.
— Моя жена вообще удивительная женщина, — вставил Арчи. — И к тому же, готов поспорить, как повар она не уступает вашему Винго.
В вестибюле перед ними встал выбор — подниматься в большое фойе на лифте или пройти по парадной лестнице. Арчи настоял на лифте, чтобы сохранить энергию для более важных дел вроде выноса мусора из китайского сосуда.
В большом фойе толпился народ. Многие приехали в город на Шотландский фестиваль, на что намекали вкрапленные в их туалет детали национального костюма. Несколько человек обсуждали портрет Анны Макинтош-Квиллер. Фамилия Квиллер, рассуждали они, имеет либо шотландское, либо датское происхождение, а Анной она, скорее всего, была названа в честь леди Анны, героини якобитского восстания, верной сторонницы Красавца принца Чарли.
У входа в ресторан «Макинтош» маячила долговязая фигура Дерека Каттлбринка. Он усадил компанию Квиллера за лучший столик перед остроконечным гербовым щитом Макинтошей и эффектным жестом подал меню, прошептав при этом Квиллеру на ухо:
— После обеда, Квилл, я хочу тебе кое-что сказать.
— Надо же! — воскликнул вдруг Арчи с удивлением. — Какая приятная тишина! Никакой музыки! Никаких электронных шумов! Наконец-то можно спокойно пообедать.
— Шеф-повар Винго полагает, что лучшее развлечение за обедом — это еда, — объяснила Милдред, — а лучшая музыка — счастливое урчание обедающих.
— Слушайте, слушайте! — подхватил Арчи. — Похоже, этот повар в моем вкусе. Ну-ка, дайте поскорее его новое меню!
Официанты, студенты местного колледжа, были одеты в белые рубашки, черные брюки и клетчатые галстуки-бабочки. Подошедшая к их столику девушка произнесла целую речь:
— Всем желающим мы предлагаем традиционное меню, но шеф-повар Винго особо рекомендует обед нового столетия, состоящий из пяти блюд: суп, закуска, салат, оригинальная закуска и десерт. Не спешите, попробуйте разные блюда. Можете заказать сразу несколько закусок и десертов.
— Хотел бы я знать, что такое оригинальная закуска! — обратился Квиллер к Милдред.
— Для меня это сюрприз. Перемена вкуса в конце обеда перед десертом — это необычно.
Все четверо в растерянности изучали блюда «нового столетия», которых предлагалось невероятное множество.
Арчи в конце концов сказал, что сдаётся на милость шеф-повара, и попросил что-нибудь съедобное без затей.
Полли решила, что закажет салат и четыре разные закуски, но обойдется без десерта. Она выбрала подрумяненную сырную руладу (то бишь рулет), куриную печенку, приправленную карри, тарталетки из баклажанов и авокадо с пряной приправой из ореха кешью и крабов на половинке раковины. Салат же выбрала из молодых листьев шпината, апельсиновых и мандариновых долек и крошеного стилтона с приправой из томатов с уксусом, прованским маслом и пряностями.