Изменить стиль страницы

Габриэла боялась, что ей придется объясняться с Риккардо. А может, и не придется, ведь ее поступок говорил сам за себя.

Наверно, Риккардо рад избавиться от меня.

Эта мысль огорчила Габриэлу. Кроме того, она начинала понимать, что репутация принца пострадает, когда общественности станет известно о странном поступке его жены.

Я попросту подставила Риккардо.

Габриэла пыталась убедить себя, что этого нельзя было избежать, ведь, в конце концов, именно Риккардо настаивал на свадьбе, а значит, он и виноват.

Девушка раскрыла модный журнал, но сконцентрироваться на чтении не получалось. Перед ее глазами стоял образ Риккардо: его страстный взгляд, улыбка…

— Черт с ним, — пробормотала Габриэла. Она откинулась на спинку кожаного сиденья и закрыла глаза.

Надо перестать думать о нем. Разве я не хотела бросить его? Тогда почему же сейчас, когда он далеко, я чувствую себя такой подавленной?..

— Что ты натворила? — воскликнула Мэй Изаура, пожилая нянюшка Габриэлы.

— Я ушла от него, — отвечала Габриэла, делая вид, что распаковывает вещи. — Не хочу быть его женой… и вообще сейчас не хочу быть ничьей женой, няня. Отец вынудил нас пожениться, но это несправедливо.

Габриэла вытащила из большой дорожной сумки блузку и, внимательно посмотрев на нее, произнесла:

— Ее нужно погладить.

— Не уходи от темы разговора, Габи. Как бы я хотела, чтобы ты опять была маленькой. Я бы как следует тебя выпорола, негодный ребенок! Так нельзя поступать! Ты сейчас же соберешь вещи и вернешься к мужу!

— Нет, — резко возразила Габриэла. — Я этого не сделаю. Я отказываюсь жить с ним в его дурацком княжестве со всеми его формальностями. И… Риккардо почти со мной не общается, — Габриэла скрестила руки на груди и отвернулась к окну.

— Габи, ты уже слишком взрослая, чтобы капризничать. И как этот мужчина позволил тебе удрать?.. Он показался мне таким благоразумным, настоящим джентльменом. Он будет очень рассержен, ведь ты опозорила его на весь мир. Стыдись!

— Но это он настаивал на свадьбе, — пыталась оправдаться Габриэла.

— Моя дорогая, когда ты будешь пожинать плоды содеянного, я не стану жалеть и утешать тебя, так как ты заслуживаешь наказания, — с этими словами Изаура закрыла за собой дверь, оставив Габриэлу одну.

— Как это — уехала? — изумилась графиня.

— Она притворилась, что хочет походить по магазинам в Майами, сняла номер в отеле, заявила охране, что пробудет там всю ночь, а сама собрала вещи и… — Риккардо махнул рукой.

— Куда же она поехала? — с беспокойством спросила Сара.

— Не знаю. Думаю, что в Бразилию. А куда еще? В Лондон? Париж? Да, она говорила, что хочет стать моделью, но сейчас это не лучший вариант для нее: пресса будет ходить за ней по пятам и ей не удастся от меня скрыться.

— Бедняжка, — прошептала графиня. — Вы оба оказались в такой неловкой ситуации…

— Не ожидал, что ты так отреагируешь, — надменно произнес Риккардо. — Я просто хочу избежать международного скандала. И зачем я ввязался в эту историю?.. От Габриэлы одни лишь проблемы.

— Риккардо, неужели тебя беспокоит только общественное мнение?

— Нет, конечно, я волнуюсь за нее, но не позволю выставлять себя дураком.

— Раз Габриэла является для тебя лишь источником проблем, ты должен радоваться, что она уехала, — ласково сказала графиня.

— Что? — Риккардо удивленно посмотрел на тетю. — Она бросила меня в медовый месяц! Представляешь, как эту новость преподнесут в газетах?

— Да, представляю, — согласилась графиня. — Может, тебе все же следует покончить с этим браком, несмотря на скандал?

— Что ты сказала? Не ожидал услышать такое от тебя, тетя.

— Вы не любите друг друга, вас ничего не связывает…

— Чепуха. Не хочу больше об этом слышать. Я поеду в Бразилию и уже на месте буду принимать дальнейшие решения. По крайней мере, домой мы вернемся вместе.

В комнату вошел секретарь.

— Ваше Величество, вас ожидают, — сказал он принцу.

— Боюсь, Габриэла, начать бракоразводный процесс невозможно, — медленно произнес Андред, пожилой юрист, друг Гонсало.

— Но почему?

— Милая, выйдя замуж за принца, ты стала гражданкой Мальдоравии и теперь должна подчиняться ее законам, — объяснил Андред. — Я навел справки, и вот что я выяснил: чтобы получить развод в княжестве, тебе необходимо прожить с мужем по меньшей мере шесть месяцев. Затем нужно доказать суду, что после полугода совместной жизни ваши отношения не улучшились. Кроме того, в течение двух лет раздельного проживания вам придется посещать семейного психолога. Если по истечении этого срока ваше желание развестись останется в силе, дело передается в суд, однако неизвестно, даст ли он разрешение на расторжение брака или нет. Конституции Мальдоравии уже больше века, ее законы относительно развода очень строги.

— Вы шутите? — Габриэла не верила своим ушам. — Немыслимо! Что же мне делать? Это несправедливо! Я не хочу всю оставшуюся жизнь быть связанной с Риккардо!

На пороге появилась служанка:

— Донна Габриэла, к вам посетитель.

— Посетитель?

— Да, сеньора. Ваш муж, принц, ждет вас.

— Боже… — Габриэла побледнела. — Как он оказался здесь так быстро? — Она тщетно пыталась взять себя в руки. — Андред, пожалуйста, подождите немного. Я поговорю с моим… поговорю с принцем и вернусь.

Габриэла молила Бога, чтобы он ниспослал ей верные слова.

Риккардо услышал стук каблучков по мраморному полу, и его сердце забилось сильнее. Он уставился в окно и напустил на себя суровый вид. Мужчина чувствовал, что Габриэла стоит за его спиной, но все же выждал некоторое время, прежде чем обернуться. Она была прекрасна: на щеках горел румянец, зеленые глаза блестели. Риккардо страшно хотелось сделать несколько шагов ей навстречу, обнять ее, подарить ей всю свою любовь и ласку. Но он лишь холодно посмотрел на жену.

— Здравствуй, Габи, — ледяным голосом сказал Риккардо, с трудом справившись с бушующим внутри него огнем страсти.

— Здравствуй, — ответила девушка. В комнате воцарилось напряженное молчание. Габриэла предложила принцу присесть, но он остался стоять.

— Мы должны поговорить о нашем будущем, — произнес Риккардо. — Я не могу жить с женой, которая сбегает, стоит мне отвернуться.

Перед глазами Габриэлы промелькнули эпизоды их медового месяца на Карибском острове. Ей стало трудно дышать.

Почему он так на меня действует?..

— Давай разведемся и покончим с этим.

— Да, давай, — кивнул Риккардо. — Ты права, это лучшее решение.

Габриэла удивленно посмотрела на него.

— То есть ты согласен на развод?

— Жить так, как мы живем, невыносимо. У меня нет времени бегать за тобой и нет желания терпеть твои нескончаемые капризы.

Габриэла была в шоке. Она ожидала от Риккардо чего угодно: гнева, раздражения, но не равнодушия. Девушка сжала кулачки.

— Хорошо, — пробормотала она. — Здесь как раз находится юрист моего отца.

— Прекрасно. Давай сразу все обсудим, — улыбнулся Риккардо. — Я хочу улететь отсюда до наступления темноты, — он посмотрел на небо, затем на часы. — А стемнеет уже очень скоро.

— Пригласи сеньора Андреда к нам в комнату, — приказала служанке Габриэла, старательно пытаясь собраться с мыслями. События разворачивались слишком стремительно.

Андред вошел в комнату и широко улыбнулся принцу.

— Ваше Высочество, очень рад снова вас видеть.

Мужчины пожали друг другу руки.

— Надеюсь, путешествие было удачным? — продолжал Андред.

— Не таким, как хотелось бы, учитывая обстоятельства, — мрачно ответил Риккардо. — Думаю, вы в курсе событий. Мы с женой не подходим друг другу, поэтому хотели бы развестись, и как можно быстрее.

— Да, это так, — подтвердила Габриэла. Она ужасно нервничала, но пыталась делать вид, что слова «моя жена» ничуть не тронули ее.