Кивнув, Хантер подошел к окну, за которым стоял солнечный холодный день.
— Но почему такое изменение? — не сдавалась капитан. Она хотела понять все возможные причины, которые крылись за поступками убийцы. — Если киллер пил кровь священника, почему он не сделал то же самое с Амандой Рейли? Почему предпочел укусить ее?
— И снова скажу: ответить на это сможет только киллер, но он, должно быть, эволюционировал. Поднимался по лестнице.
— То есть он снова появится?
Хантер потянулся и напряг все мышцы.
— Во многих сериалах киллеры обычно тем или иным образом развиваются. Это может быть форма насилия, временной интервал между убийствами… То есть от питья крови он может перейти к чистому каннибализму.
— Великолепно. — Капитан Блейк поднесла руку ко лбу, словно стараясь унять подступающую головную боль. Она посмотрела на часы. — Вот дерьмо. Через десять минут я должна быть на пресс-конференции. Мне придется изображать идиотку, и я скажу, что пока не могу утверждать, что оба убийства связаны, но долго на этой позиции я не продержусь. Если потребуется, подожму хвост и скажу, что у нас есть очень надежные следы, по которым мы идем, но вам двоим лучше что-нибудь выкопать — и побыстрее. И найдите эту девчонку Монику. Я хочу знать, почему она сказала… то, что сказала.
— Я тоже, — сказал Хантер, когда она закрывала за собой дверь.
52
Помещение для пресс-конференций в Паркер-центре было достаточно большим, чтобы в нем с удобствами разместилась орда явившихся репортеров.
Барбаре Блейк пришлось признать, что, когда всего неделю назад она получила должность капитана в отделе расследования грабежей и убийств, она не могла и предполагать, что ей так скоро придется предстать перед прессой Лос-Анджелеса по делу о серийном убийце. Она также не ожидала, что в первый же день работы столкнется с мэром Лос-Анджелеса. Но если этого требовала работа, она была готова ответить на вызов.
Когда она вошла в зал, громкий гул возбужденных голосов стих до шепота. Капитан Блейк была в стильных прямых черных брюках, в светло-красной атласной блузке и черном блейзере, на который выразительно спадали ее длинные черные волосы. Ее макияж, как всегда, был легок и изящен. Блейк заняла место за стойкой докладчика. Выглядела она спокойной и уверенной. Не произнеся ни слова, обвела взглядом зал, дожидаясь всеобщего внимания. Ей понадобилось меньше десяти секунд, чтобы добиться его.
— Я буду отвечать на вопросы пять минут — и не больше. Может быть, нам удастся покончить с некоторыми фантазиями, которые появились в сегодняшних газетах. — Голос у нее был твердый и в то же время притягательный; сочетание мягкого девичьего тона с высоким уровнем уверенности обезоруживало. — Прежде чем вы начнете, разрешите мне сказать вот что. Я не стану обсуждать какие-либо аспекты наших текущих расследований, так что, прошу вас, не утруждайтесь вопросами на эту тему. Если ваши вопросы выйдут за цивилизованные рамки, пресс-конференция прекратится.
В воздух взлетели руки, когда репортеры начали выкрикивать вопросы и просовывать вперед микрофоны, украшенные эмблемами основных газет.
Капитан стиснула зубы. «Черт возьми, они не слышали ни слова из того, что я сказала».
— Капитан Блейк! — из угла зала обратилась к ней привлекательная женщина-репортер с длинными черными волосами. — Клер Андерсон из «Лос-Анджелес таймс», — представилась она, и капитан с интересом обратила на нее внимание. Клер была высокой, стройной, и в тоне ее голоса звучали нотки надменности. — Вы утверждаете, что убийство на прошлой неделе в церкви Семи Святых и вчерашнее на прибрежной тихоокеанской трассе никак не связаны?
— В данный момент у нас нет оснований видеть связь между этими двумя расследованиями, — без промедления твердо ответила Блейк.
— Тогда почему же это дело ведет детектив Хантер? — продолжала настаивать Клер.
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду, что у меня есть очень надежный источник, который сообщил мне, что, как предполагается, детектив Хантер будет заниматься исключительно расследованием по церкви Семи Святых. Если эти дела не связаны, как получилось, что он занимается и убийством в Малибу?
«Вот оно в чем дело, — подумала Блейк. — Ни утечек, ни подсказок. Клер просто сделала вывод, что, если Хантер назначен разбираться с убийством в Малибу, эти дела должны быть связаны. Довольно умно».
— Поэтому ваша газета и напечатала об этом сегодня утром? — возмущенно спросила капитан. — Потому что вы так предположили? Вы решили поднять панику в городе, потому что пришли к глупым выводам?
Клер лишь пожала плечами, уклонившись от гневного взгляда капитана.
— Как я сказала, мой источник весьма надежный.
— Неужели? Ну, если вы платите этому вашему источнику больше чем девяносто пять центов, то и получаете соответствующую информацию.
В помещении раздалось сдержанное хмыканье.
— Разрешите мне кое-что вам разъяснить, — доверительно произнесла капитан Блейк. — В идеальном миропорядке департамент должен иметь столько детективов, сколько и дел, и оптимальный вариант — каждый детектив занимается одним делом. Но мы живем не в идеальном мире, не так ли? Это мир, в котором кто-то входит в церковь во время исповеди и обезглавливает священника. Это мир, в котором кто-то привязывает невинную женщину в стулу и пытает ее перед пылающим пламенем, пока она не умирает.
В помещении воцарилась мертвая тишина.
— К сожалению, — продолжала капитан, — количество насильственных преступлений в данном городе продолжает значительно превышать число детективов. Предполагалось, что детективы Роберт Хантер и Карлос Гарсия будут заниматься исключительно расследованием дела по церкви Семи Святых, вы правы, — кивнула она Клер. — Но все мои другие детективы перегружены делами. Может быть, «Лос-Анджелес таймс» опубликовала бы обращение ко всем убийцам с просьбой, чтобы они взяли перерыв на несколько лет и мы смогли бы переловить их? Как вам такое предложение?
По залу прокатились нервные смешки. Клер продолжала хранить невозмутимость.
— То есть вы признаете, что детектив Хантер ведет расследование и в Малибу?
— Детектив Хантер имеет у нас то преимущество, что он еще и криминалист-психолог. Его знания и понимание того, как может работать мозг жестокого преступника, часто оказывались неоспоримыми во многих расследованиях моего департамента. Учитывая исключительную жестокость преступления, совершенного в Малибу во время прошлого уик-энда, да, я попросила детектива Хантера принять участие и в этом расследовании, — наконец признала капитан.
— Почему его нет на пресс-конференции?
— В данный момент я могу ответить на все ваши вопросы. Время очень существенно. И детектив Хантер должен использовать его с толком. В его присутствии на пресс-конференции нет необходимости.
Снова взметнулось множество рук и выкрики наполнили помещение.
— Я думаю, мэр Эдвардс не будет очень обрадован, — громко сказала Клер, перекрыв все остальные голоса. — Насколько я понимаю, он хотел, чтобы ваши лучшие детективы работали исключительно по убийству в церкви Семи Святых.
— В этом департаменте, — парировала капитан Блейк, — нет лучших или худших детективов. Мы все работаем в полную силу, и все мы делаем свое дело на пределе способностей. Остается заверить вас, что оба дела будут раскрыты. — Она надеялась, что легкую неуверенность в голосе не заметил никто, кроме нее самой.
53
Студио-Сити получил свое название из-за близости к основным кинокорпорациям и радиовещательным системам. «Юниверсал» была всего в десяти минутах хода. «Парамаунт», CBS и весь старый Голливуд располагались сразу же за каньоном, а если вы позволите себе быструю пятнадцатиминутную поездку, то окажетесь у «Бербанка» и NBC. Большинство представителей молодой и красивой голливудской элиты любили проводить свободное время, прогуливаясь среди обилия бутиков, клубов, баров, кофеен в Гринвич-Виллидж — месте, в котором было приятно бывать.