Изменить стиль страницы

В математике живёт строчная буква d, превратившаяся в слово. В геометрии этой буквой издавна обозначают угол в 90 градусов, «прямой». Почему? Именно потому, что он «прямой», а по-французски droit сокращенно — « d». Но, может быть, это все же не слово, а обычное сокращение, инициал? Отнюдь, и этому можно привести прямые доказательства. В учебниках математики вы легко найдете выражения «два d», «угол, меньший d» и тому подобные. Вдумайтесь, ведь они ничем не отличаются от выражений вроде «два пуда», «рост, меньший метра» и так далее. «Пуд», «метр» — существительные. Но тогда ясно, что существительное и « дэ».

По закону буквы i_007.png

Е

По закону буквы i_060.png

К букве Ея приступаю с трепетом. Для звука « е» у нас есть целая палитра буквенных обозначений: Е, Эи упраздненный полвека назад «ять». Значит, есть о чем поговорить, тем более что о каждой из этих букв можно сказать то, чего не скажешь о её напарнице.

Шестая буква и в кириллице, и в гражданской азбуке нашей — русская буква Евосходит, по-видимому, к двум разным источникам — к латинской букве Еи к древнегреческой букве Ε.

Есть, впрочем, и другие предположения.

В кириллице буква Еозначала 5. В глаголице она выглядела скорее как наше Эи значила 6.

Теперь сравните слова «съесть» и «лает» — буква Еимеет тут силу « йе». Это раз.

Сравните их с такими, как «лесть», «шесть», «семя», «время». Здесь тот же значок передаёт уже чистый звук « е» без всякой йотации. Звучит он чуть-чуть по-разному после мягких согласных « ле», « се» и после « ш», у которого не бывает мягких вариантов. Вот вам две, а может быть, даже две-три разновидности « е».

Возьмём слова «тёмный», «мёд», «прольёт»… Буква, которую я здесь обозначил как Ё, чаще пишется как Е. Слово «темный» вы всегда прочитаете как «тёмный». Значит, четыре! — наше Еможет передавать уже и звук « о» после мягкого согласного, начиная слово — «ёлка», после гласного — «поёт»… Было бы совершенно резонно, если бы я разбил эти рубрики на ещё более мелкие разделы: одно дело Епосле Шили Ц; несколько иной оттенок слышится в Е, когда оно попадает в положение после 3и других согласных, после гласных и т. д.

Но не то существенно. Я говорил досель только о слогах с « е», стоящих под ударением. В безударном слоге буква остается той же, но звук, выражаемый ею, может оказаться совершенно иным.

Если Епопало в слог, предшествующий ударному, а стоит после мягкого согласного, оно прозвучит «и-подобно» — «сосновые л и са», «дружная в и сна». Следуя за твердым согласным, Епримет «ы-образный» оттенок — «красная ц ы на», «неверная ж ы на».

В прочих же безударных слогах, не предшествующих прямо ударному, слышится не « е» и не « и», а редуцированный гласный — в одних случаях похожий на тот, что когда-то передавался буквой Ь, в других, реже, выражавшийся буквой Ъ.

Сказанного достаточно, чтобы понять суть дела. Буква, созданная для передачи какого-то одного звука, бывает вынуждена выражать множество других звуков, то похожих, а то и непохожих на «её собственный». Что говорить, изучения письма это облегчить не может!

А ведь в нашей азбуке и сейчас живут три знака, как-то связанных с представлением о « е», — Е, Ё, Э, — а совсем недавно их было и четыре.

Какой смысл в таком пустозвонном излишестве?

Как только я вспоминаю о букве Э, мне приходит на память предреволюционный поэт Игорь Северянин.

Он обожал Э. Эта буква представлялась ему воплощением одновременно и «иностранности», «аристократичности», и «эстетической изысканности» тех слов, в которых она встречалась. Грубо говоря, ему казалось, что если слово «изба» написать «эзба», то в воображении тотчас возникает не то «шалэ березовое», не то «элегантное ранчо».

Свои «поэзы» он наполнял бесчисленными Э:

Элегантная коляска в электрическом биеньи
Эластично шелестела по прибрежному песку…
Я в электрической коляске на эллиптических рессорах…

У него было стремление те слова, которые и без того были в нашем языке иммигрантами, еще сильнее обыностранивать, заменяя в них вульгарные звуки « е» изысканными « э» — « сирэнь», « фантазэр» и даже « шоффэр».

Ему думалось, что буква Эпоявилась у нас недавно, и — а что, если бы? — может быть, даже заимствована с изящного Запада и именно для передачи западноинтеллигентского звука « э».

Это всё результат провинциального невежества. Я уже говорил, что буква, похожая на Э, означала Ев глаголице. Фигурировала она и в кириллице, правда, не повсеместно. В XVIII веке из-за Эшли непрерывные ссоры между знатоками: большинство считало его лишним знаком.

Выражать Эдолжно было бы, по замыслу его приверженцев, открытый русский звук « е» без йотации. До революции так, собственно, и писалось множество слов — «кашнэ», «портмонэ», порой даже «тэма» или «тэзис». Нужно это было, чтобы предотвратить появление в таких словах мягких согласных. Чтобы «не» в слоге «кашнэ» выговаривалось не так, как в слове «мнение». Однако после революции мы отказались от этой «указки», и никто не стал (из людей образованных) выговаривать «кашне» как «покажь мне». Эосталось лишь в начале слов, для изображения нейотированного « е». Но и здесь мы допускаем чрезвычайный и неразумный разнобой. Возьмём греческие имена собственные.

Спрашивается, почему мы пишем «Эней», «Эол» и «Эгист» и в то же время — «Египет», а не «Эгипет»? Ведь все имена эти начинаются по-гречески с дифтонга « αι» — Αιγοπτοςи рядом Αιγιςτος, Или почему одни слова с приставкой «эпи-» — «эпиграмма», «эпитафия», «эпилог» — мы по-русски пишем через Э, в то время как для других, начинающихся с той же приставки, применяем другие написания: «епископ», «епитрахиль»? Слова эти церковного характера, встречаются они крайне редко, однако, если нам надо их написать, мы пишем их через Е, а не через Э.

Укажу тут, кстати, на одну орфоэпическую ошибку, встречающуюся довольно часто. Не стоит, уподобляясь Игорю Северянину, произносить букву Ев некоторых иностранных словах как « э» — « рэльсы», « пионэры». Иногда просто жалко становится, что исчезла буква

По закону буквы i_028.png
 существовавшая в кириллице. Я бы с удовольствием писал «пионер» через эту букву, чтобы только не слышать, как слово это, происходящее от французского pionnier, у нас произносят вроде северянинского «шоффэра».

Буква Еимеется во всех западноевропейских алфавитах. Интересно, какие звуки она там выражает?

Представьте себе, «какие угодно» и «никакие». Что я хочу этим сказать? Сейчас объясню.

Я раскрыл англо-русский словарь на букве Еи читаю встречающиеся там слова. Вот слово evening. Я замечаю в его составе два Е. Но рядом с этим словом значками фонетической транскрипции указано, как его произносят англичане. Оказывается, « ивнинг». Ни одного « е»! На месте первого — « и», взамен второго — полное отсутствие звука. Неожиданность?!

Перевёртываю несколько страниц и натыкаюсь на слова bee — пчела и beef — бык. Как же нужно произносить это удвоенное Еанглийского языка? Как наше двойное « и» в слове «пиит»?