Кымва подивился, взял ее к себе и поместил в светелке. Солнце озаряло ее. Люхва старалась укрыться, но солнечный луч всюду следовал за ней и освещал ее. Люхва зачала и породила огромное яйцо, величиной в пять сын. Правитель бросил его собакам и свиньям, но те не стали есть. Тогда выбросил его на дорогу, но быки и лошади обходили его. Наконец решил оставить в поле, но птицы прикрывали его крыльями. Правитель хотел было разбить яйцо, но не смог, поэтому он вернул его матери. Мать завернула яйцо и положила в теплое место. Через некоторое время лопнула скорлупа, и наружу вышел мальчик. Обликом он был редкой красоты. Уже в семь лет он выказывал необыкновенные способности. Сам делал луки и стрелы и стрелял из них. Выпустит сто стрел - все сто попадут в цель! На языке Пуё "хорошо стрелять из лука" звучит как "чумон", поэтому его так и прозвали.
У Кымва было семь сыновей. Они всегда играли вместе с Чу-моном, но в дарованиях превзойти его не могли. Как-то старший сын Тэсо сказал правителю:
- Чумон рожден не от человека, он храбр, и если загодя не помыслить о будущем, как бы не случилась беда! Надо во что бы то ни стало от него избавиться.
Правитель не послушал сына и отправил Чумона пасти лошадей. Юноша знал толк в конях: хороших кормил мало, чтобы худели, плохим давал корма побольше, чтобы жирели. Сам правитель ездил на тучных, а тощих отдавал Чумону. Однажды они охотились в поле. Поскольку Чумон был превосходным стрелком, ему дали немного стрел, но он все равно набил много зверей. Сыновья правителя и вельможи порешили убить Чумона, но его мать узнала об этом.
- Люди царства задумали навредить тебе, - предупредила она сына. - Ты сметлив. Подумай, как спастись. Уходи лучше отсюда подальше! Промедлишь - погибнешь! Чумон бежал с тремя друзьями - Ои, Мари, Хёппу. Они подошли к реке Омхосу ( Комментарий автора: "Называют также Кэсасу. Находится к северо-востоку от реки Амноккан".), но не было моста. Чумон, испугавшись, что преследователи нагонят их, обратился к реке:
- Я сын Небесного владыки, а по матери - внук речного божества Хабэк. Меня догоняют преследователи, они близко. Как быть?
Всплыли рыбы и черепахи и составили мост. Когда Чумон и его спутники переправились, они тут же уплыли, и погоня остановилась.
Чумон достиг долины Модунгок ( Комментарий автора: "В "Вэйшу" сказано: "Достигли реки Посульсу".). Навстречу ему попались три человека. Один был в льняном платье, другой - в стеганом, а третий - в одежде из речных водорослей.
- Кто вы такие? - спрашивает Чумон. - Какого рода? Как вас зовут?
Человек в льняном платье ответил:
- Меня зовут Чэса.
Человек в стеганом платье сказал:
- Меня зовут Муголь.
Человек в платье из речных водорослей, назвался Мукко. Но рода своего никто не мог назвать. Тогда Чумон пожаловал Чэса родовое имя Кык, Муголю - Чунсиль, а Мукко - Сосиль. Обратись к народу, он сказал:
- Я получил повеление Неба и осную государство. По дороге я встретил трех мудрецов. Разве это не дар Небес?
Каждому он назначил дело по разумению и вместе со всеми прибыл в Чольбончхон ( Комментарий автора: "В "Вэйшу" сказано: "Достиг крепости Хыль-сынгольсон".) Увидев, что земли здесь ровны, тучны и красивы, а горы и реки неприступны, Чумон решил воздвигнуть столицу. Не спеша стал строить дворцовые помещения, а для начала сплел из тростника хижину у реки Пирюсу и поселился в ней.
Свое государство Чумон назвал Когурё, поэтому и родовым его именем стало имя Ко( Автор, комментируя этот отрывок, пишет: "Некоторые считают, что Чумон достиг Чольбон Пуё. У правителя не было сына. Увидев Чумона, понял, что это необычный человек. Женил его на своей дочери. Когда правитель умер, Чумон стал его преемником".). В то время Чумону исполнилось двадцать два года, что приходится на второй год правления ханьского императора Юань-ди под девизом Цзянь-чжао и двадцать первый год правления государя Силла Хёккосе - то есть год "капсин". Слух о нем пошел повсюду, и люди со всех сторон собирались к нему. Земли его граничили с поселениями мохэ. Опасаясь, что разбойники нанесут вред его стране, он изгнал их, и те, испугавшись, более не решались напасть.
Однажды Чумон увидел, как вниз по реке Пирюсу плывут травы. Он понял, что кто-то живет в верхнем течении, и тотчас отправился на поиски и прибыл в страну Пирюгук. Правитель этих мест Сонъян вышел ему навстречу и сказал:
- Мы здесь, на морском побережье, живем одни, и по сию пору не видели столь благородного мужа. Это великое для нас счастье, что ныне мы с вами нежданно встретились! Но нам неизвестно, откуда вы пришли.
Чумон ответил:
- Я сын Небесного владыки и пришел, чтобы основать в этих местах столицу.
- Я правитель этой недостойной земли, - в ответ на это сказал Сонъян, - владения мои невелики, и для двух государей места здесь не найдется. Если вы построите в этих землях столицу, меня ведь вы сделаете своим подданным?
Чумону не понравились его речи. Они стали спорить друг с другом и решили устроить состязание в стрельбе из лука, но Сонъян не смог его одолеть...
Госпожа Соль [33]
Госпожа Соль - дочь чиновника Юлли. Хотя и происходила она из бедного рода, была хороша собой, нрава строгого и поведения добродетельного. Все любовались ее красотой, но оскорбить ее не смел никто.
В правление государя Чинпхён-вана ее престарелый отец должен был в свою очередь нести осеннюю пограничную службу в Чонгоке. Он был немощен и болен, дочь тревожила долгая разлука, но она была женщиной и не могла отправиться вместе, чтобы ухаживать за ним. Оставалось ей только страдать.
А в это время в Сарянбу жил молодой человек по имени Ка-силь. Он был беден и незнатен, однако отличался умом и добропорядочностью. Давно уже пленила его сердце дочь господина Соль, но он не смел и заикнуться об этом. Прослышав, что отец девушки должен отправиться на военную службу, он пришел к Соль:
- Хотя я и не из храброго десятка, но могу сказать, что в свое время обладал воинским духом. Разрешите мне, недостойному, пойти служить заместо вашего батюшки.
Соль обрадовалась и рассказала об этом отцу. Отец позвал его:
- Я слышал, вы хотите отправиться вместо меня, старика. Не могу не радоваться, но и боюсь за вас и надеюсь отблагодарить. Коли мы не кажемся вам слишком низкими и вы не откажетесь, то хотел бы отдать вам свою юную дочь в жены, в чьих руках, как говорится, будет и сито и метла.
Касиль дважды поклонился:
- О таком я не смел и мечтать, но вы сами этого пожелали!
Уходя, Касиль спросил, когда будет свадьба. Соль ответила ему:
- Со свадебной церемонией торопиться не стоит. Я отдала вам сердце и теперь до самой смерти не изменю своих чувств. Сейчас вы поезжайте служить, а когда окончите службу и вернетесь, мы тут же выберем счастливый день и сыграем свадьбу.
Затем она вынула зеркало, разломила его пополам, и они взяли себе по куску.
- Пусть это будет знаком нашей верности, - сказала Соль. - Наступит день, когда мы вновь соединим обе половинки!
У Касиля был конь, которого он оставил Соль.
- Это лучший конь в поднебесье. Я очень дорожу им, но теперь я должен ехать, и ходить за ним некому. Вы уж присмотрите!
С тем он и уехал.
Шло время. Из-за разных событий в государстве людей на смену не посылали, и Касиль задержался в службе еще на шесть лет, и тогда отец сказал дочери:
- Назначили три года службы, а нынче уж и сроки все минули. Почему бы тебе не выйти за другого?
- Прежде, чтобы угодить родителю, я дала согласие Касилю, - ответила Соль. - Касиль поверил мне и теперь много лет на военной службе страдает от холода и голода. Он защищает границы от врагов, не выпуская из рук оружия, будто перед ним тигриная пасть, он все время настороже, как бы тот не укусил. Было бы жестоко нарушить верность, забыть обещание. Я не могу подчиниться вашему приказанию и надеюсь, что вы снова об этом не заговорите!
33
Госпожа Соль
247. Чинпхён-ван- король Силла, правивший в 579-631 гг.
Чонгок- местечко, позже почтовая станция в уезде Санчхон провинции Южная Кёнсандо.
Сарянбу- одно из шести поселений людей "подлого" сословия в Силла недалеко от нынешнего Сувона в провинции Кёнгидо.
248. Счастливый день. - В старину в Корее, как и в Китае, для любого начинания, в том числе и свадьбы, устанавливался путем гадания или но специальным таблицам благоприятный день.