Душьянта (увидев Шакунталу). А кто эта госпожа?
Ветравати.Меня тоже разбирает любопытство, но мой рассудок отказывается сейчас мне служить. А внешность ее такова, что ею можно любоваться.
Душьянта.Довольно. Я не должен смотреть на чужую жену.
Шакунтала (прижимая руку к груди, в сторону). Сердце мое, почему ты заныло? Вспомни любовь царя и успокойся.
Сомарата (выступая вперед). Мы встретили отшельников с надлежащим почетом. Они пришли с посланием царю от своего наставника. Благоволите их выслушать, государь.
Душьянта.Я слушаю.
Отшельники (поднимая руки). Да пребудет государь с победой!
Душьянта.Приветствую всех вас.
Отшельники.Да обретешь ты все, чего желаешь!
Душьянта.Совершаются ли ваши благочестивые занятия без помех?
Отшельники
Душьянта.Значит, не напрасно я облечен званием царя! В добром ли здравии пребывает, на радость миру, святой отец Канва?
Отшельники.Достигшие духовного совершенства повелевают и своим телесным здоровьем. Святой отец наказал нам, государь, справиться о твоем здоровье, а потом сказал…
Душьянта.Что приказывает мне святой отец?
Шарнгарва.Он сказал: "Поскольку ты женился на моей дочери с ее согласия, то я с радостным сердцем благословляю вас обоих.
Она беременна от тебя. Благоволи принять ее, чтобы жить с нею по закону.
Гаутами.И я хотела бы кое-что сказать, если бы меня спросили. Ведь как все получилось?
Без ведома ее отца, без ведома родных,
Вы сами заключили брак, невеста и жених!
Шакунтала (в сторону). О, как я жду ответа государя!
Душьянта.Что все это значит?
Шакунтала (в сторону). Какие обидные слова! Они обжигают сердце, как пламя.
Шарнгарва.Вот именно, что все это значит? Вам-то, государь, хорошо известны наши обычаи:
Душьянта.Вы утверждаете, что я женат на этой женщине?
Шакунтала (печально, в сторону). Сердце мое, сбылось все, чего ты боялось!
Шарнгарва
Душьянта.Откуда это обвинение, основанное на лжи?
Шарнгарва
(продолжая стих)
Душьянта.Меня оскорбляют со злым умыслом!
Гаутами.Доченька, отбрось на один только миг свою стыдливость. Я приподниму твое покрывало — и муж признает тебя. (Делает это.)
Душьянта
(глядя на Шакунталу, в сторону)
(Царь погружается в размышления.)
Ветравати.Какой он добродетельный, наш государь! Другой не стал бы долго раздумывать, приди к нему такая прелесть!
Шарнгарва.Почему вы молчите, государь?
Душьянта.Достопочтенные! Сколько я ни думаю, как ни напрягаю память, — не могу припомнить, чтобы я взял в жены эту женщину. Как же я приму ее, беременную, когда знаю, что стану владельцем поля, а сеятелем был другой [49]?
Шакунтала (в сторону). Горе мне! Государь отрицает даже супружество наше! Высоко вознесли меня мои надежды, — где они теперь?
Шарнгарва
Шарадвата.Довольно, Шарнгарва. Ты сказал все, что должен был сказать. Выслушали мы и ответ царя. Шакунтала, теперь скажи ему то слово, которое все объяснит.
Шакунтала (в сторону). Если прошла такая любовь, как его любовь, если даже такой, как он, меня забыл, — то зачем напоминать о себе? Лишь оплакивать себя — вот что мне остается! (Громко.)Мой повелитель… (Останавливается.)Нет, теперь, когда вы отрицаете наше супружество, не подобает мне вам говорить: "мой"… Паурав, справедливо ли вы поступаете со мною после того, как в лесной пустыни вы взяли мое доверчивое сердце и стали моим мужем?
Душьянта (затыкая уши). Какая ложь!
Шакунтала.Если вы в самом деле поступаете так только потому, что подозреваете, будто я — жена другого, то я развею ваши подозрения с помощью перстня-приметы.
Душьянта.Превосходная мысль.
Шакунтала (ощупывая свой палец). О боги! На моем пальце нет перстня! (В отчаянье смотрит на Гаутами.)
Гаутами.Доченька, когда на пути сюда мы достигли места паломничества, достигли берега, на который сошел некогда Индра, ты пожелала почтить воды Ганги, в которую вступила сама Шачи, жена Индры. Наверно, ты не заметила, как обронила перстень в реку.
Душьянта (усмехнувшись). Отличная выдумка. Но какова женская сообразительность!
Шакунтала.Да явит творец свое могущество! Я скажу вам еще кое-что.
49
…владельцем поля, а сеятелем был другой? — Имеется в виду ситуация, при которой супруг, оказавшийся бесплодным или умиравший прежде жены, мог дать ей разрешение зачать от другого мужчины. Родившееся от такого зачатия дитя считалось ребенком от мужчины, давшего такое разрешение. Душьянта, таким образом, в этой фразе подчеркивает свою мужскую силу.