Перевод Л. Блуменау
Перевод Л. Блуменау
Перевод Л. Блуменау
Перевод Л. Блуменау
Перевод Л. Блуменау
Перевод Л. Блуменау
Перевод Л. Блуменау
Перевод Л. Блуменау
Перевод Л. Блуменау
Перевод Л. Блуменау
Перевод Л. Блуменау
Перевод Л. Блуменау
Перевод Ю. Шульца
Эта любовь твоя — ложь, да и любишь-то ты поневоле.
Большей неверности нет, нежели так полюбить.
Перевод Ю. Шульца
ФЕОН АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ [592]
Перевод Л. Блуменау
Женский портрет. Мозаика из Помпей. Неаполь, музей
Перевод Ю. Шульца
МАРИАН СХОЛАСТИК [593]
587
Спал, говорят, под стеной… — Возможно, что речь идет о развалинах храма Сераписа, египетского божества, культ которого распространился и в Риме, где его отождествляли с Юпитером. В 391 году храм Сераписа был разрушен христианами.
588
Здесь греческое слово «гегемон» соответствует, по-видимому, латинскому «прокуратор» (наместник).
589
Первая эпиграмма, намекающая на мифы о превращении Дафны в лавр и Ниобы в камень, была переведена на латинский язык известным римским поэтом Авсонием, современником Паллада.
590
Эпиграмма построена на игре слов. Буквальное значение греческого слова «монах» — «одинокий», «живущий в уединении».
591
Ника— богиня победы. Если даже допустить, что речь идет об астрологе IV века Патрикии, то все равно неизвестно, какая победа имеется здесь в виду.
592
Феон, под именем которого до нас дошли помещенные здесь эпиграммы, и носивший это имя отец Ипатии, математик конца IV — начала V века, — по всей вероятности, одно и то же лицо.
593
От Мариана Схоластика (V–VI вв.) до нас дошло шесть эпиграмм.