Изменить стиль страницы

— Знаете что, мистер Блэкмур… — Элеонора бросила на сына выразительный взгляд. — Мне кажется, иногда вы забываете, что говорите с матерью.

— А мне кажется, вы частенько забываете о том, что человек, который преданно любил вас столько лет, нуждается хоть в каком-нибудь знаке внимания.

— По-моему, ты лезешь не в свое дело, дорогой, — холодно отозвалась Элеонора и принялась выбирать вазу для огромного букета. — И потом, я всегда была внимательна к Ронни…

— Внимательна? — хмыкнул Сирил, сделав глоток кофе из маленькой фарфоровой чашечки. — Ты хочешь сказать, что дарила ему галстуки на день рождения и приглашала на Рождество? Ах, забыл, еще делилась с ним своими проблемами и использовала как жилетку, чтобы утирать свои горючие слезы из-за утраты мистера Блэкмура.

— По-моему, Сирил, это уже слишком, — покосилась на сына Элеонора. — Ты хочешь, чтобы я вышла за него замуж? И носила фамилию миссис Бакстер? Ты с ума сошел, дорогой!

Сирил подумал, что мать сочинила самую глупую отговорку из всех возможных, но решил промолчать. Крылья носа Элеоноры задрожали, как листва под порывами весеннего ветерка, а это означало, что ее не на шутку рассердила сыновняя наглость.

На выставке собралось так много народу, что Сирил чувствовал себя, как в пчелином улье.

Эдди, который от нечего делать решил составить другу компанию, напротив, ощущал себя прекрасно. Он болтал и выпивал со всеми, кто предлагал ему выпить. Сирил начал беспокоиться, что ему придется уносить друга с выставки, но Эдди клялся и божился, что выпьет ровно столько, сколько требует его душа. Это заявление насторожило Сирила еще больше, но у него было слишком много дел и переговоров, чтобы следить за Эдди, чья жизнь представляла собой один непрекращающийся праздник.

Впрочем, Сирил был благодарен за идею, которую подбросил ему Эдди, — кулинарные туры на Полинезийские острова. Хорошенько все посчитав, Сирил пришел к выводу, что проект обещает быть дорогостоящим, но зато окупит себя с лихвой. Если, конечно, толстосумы, на которых и был рассчитан этот экзотический тур, готовы будут выложить за него свои денежки.

Побеседовав с теми, кто мог поучаствовать в проекте или хотя бы проконсультировать его относительно туров на острова, Сирил окончательно утвердился во мнении, что дело того стоит.

Чтобы отдохнуть от сутолоки в огромном центре, где проходила выставка, посвященная туризму, он вышел подышать свежим воздухом на один из просторных балконов со скамейками и даже небольшими фонтанчиками.

Сирил присел на скамейку и только теперь понял, насколько же он устал. В последнее время количество клиентов, заинтересовавшихся кулинарными турами, увеличилось. «Регент-тур» требовал увеличения штата, но Сирил не любил торопиться в подобных вопросах, а потому до поры до времени взял на себя ту часть работы, которую могли бы выполнять новые сотрудники.

Готовясь к предстоящей выставке, он просиживал в офисе до глубокой ночи, чем немало огорчал Элеонору Блэкмур, привыкшую к тому, что сын приходит к ней ужинать.

Погруженный в размышления о проекте, Сирил не сразу услышал шум, донесшийся с пожарной лестницы, которая располагалась по соседству с перилами балкона. И только раздавшийся откуда-то снизу тихий женский голос заставил его обернуться к перилам.

— Будь я проклята, — заявил голос, — если еще хоть раз что-нибудь забуду…

Голос показался Сирилу удивительно знакомым. Он поднялся со скамьи, подошел к перилам и посмотрел вниз. По узеньким железным ступеням карабкалось изящного вида существо, космические глаза которого Сирил вспомнил с первого взгляда.

— Господи, мисс Дангл! — испуганно вскрикнул он. — Вы что тут делаете?

Мисс Дангл, уже почти добравшаяся до балкона, на котором находился Сирил, от неожиданности поскользнулась и едва не свалилась с узких ступеней. Сирил, чьи нервы не были закалены подобными зрелищами, перепугался не на шутку, однако быстро совладал с собой, склонился вниз и, схватив девушку за руку, притянул ее к себе.

— Черт, как вы меня напугали, мистер Блэкмур! — сердито заявила она, когда Сирил помог ей забраться на балкон. — Я из-за вас чуть не свалилась.

— И это ваша благодарность за спасение? — насмешливо поинтересовался Сирил, еще не до конца пришедший в себя. — Может, объясните, зачем вам понадобилось лезть по пожарной лестнице? Входить через дверь, по-вашему, слишком скучно?

На лице Олли Дангл появилось то самое выражение, которое еще в первую их встречу так понравилось Сирилу, — задорного вызова, который она готова была бросить любому, кто бы попытался над ней посмеяться.

— Да, мистер Блэкмур, скучно. Вам-то, наверное, не привыкать. Хотя куда залезешь в таком изящном костюме?

Сирил Блэкмур, наверное, впервые в жизни узнал, что его дорогой элегантный костюм может явиться предметом чьих-то насмешек.

Эта мисс Дангл смотрела на него так, словно он был жалким представителем заурядного мира «офисного планктона», «белых воротничков» или как там еще называют работников корпоративного фронта. Это обижало его и забавляло одновременно. А еще… Еще Сирилу почему-то мучительно хотелось доказать этой девице, что он вовсе не зануда и сноб, каким она, по всей видимости, его считает. Странно, ведь раньше ему никогда и ничего не хотелось доказывать женщинам. Впрочем, и женщин в его жизни было не так уж много…

— И все-таки, я думаю, вы не просто так отважились на это путешествие. — Сирил внимательно посмотрел на девушку. — Признайтесь, была ведь какая-то причина, кроме того чтобы соригинальничать?

— Глупый вопрос, — фыркнула мисс Дангл, отряхивая большую сумку, которую Сирил заметил у нее еще в тот раз, когда она брала у него интервью. — Конечно, была. Я не большая любительница альпинизма.

— И что за причина?

Она закончила отряхивать сумку и посмотрела на него с таким видом, будто он отвлек ее от очень важного занятия.

— Я забыла пропуск на выставку, только и всего.

Сирил не смог удержаться от усмешки.

— Рада, что позабавила вас, мистер Блэкмур, — спокойно отреагировала мисс Дангл, — но мне пора. Увы, я пришла сюда работать, а не развлекаться.

— Я, между прочим, тоже, — ничуть не обидевшись, отозвался Сирил. — Может, расскажете, что за работа заставляет молоденьких девушек покорять вершины выставочных центров? — Судя по выражению, появившемуся на лице мисс Дангл, он понял, что она хочет ответить ему какой-нибудь колкостью, поэтому поторопился добавить: — Как знать, вдруг я смогу вам чем-нибудь помочь? Если хотите взять у кого-то интервью, думаю, я в силах это устроить. У меня здесь много знакомых.

Сирил понял, что выбрал верный путь. Мисс Дангл прикрыла открывшийся было ротик и на секунду задумалась.

— Правда поможете? — наконец спросила она.

— Правда, помогу, — улыбнулся Сирил.

Не прошло и десяти минут, как Олли Дангл оживленно болтала с одним из старых приятелей Сирила, владельцем сети магазинов, торговавших туристическим снаряжением.

Сирил не без интереса наблюдал за тем, как она берет интервью у личности, довольно известной в их городе и за его пределами. Олли не робела и не раболепствовала перед своим собеседником — напротив, вела себя очень естественно. Она ловко вворачивала уместные комплименты, а ее вопросы отличались оригинальностью и здоровым чувством юмора.

Диктофон Олли Дангл положила так, чтобы он не привлекал внимания собеседника — эту маленькую хитрость Сирил заметил еще тогда, когда она брала интервью у него самого.

Он знал, что через каких-то полчаса она закончит свою работу и уйдет, поблагодарив мистера Зануду за маленькую услугу, которую он смог ей оказать. Сирил и раньше не думал, что встретит ее еще раз, но вот они встретились — и снова при таких забавных обстоятельствах…

Ему не хотелось, чтобы она уходила, но в отличие от Эдди он никогда не умел удерживать женщин, предпочитая иметь дело с теми, которые сами брали быка за рога. У Олли Дангл не было никаких веских причин, чтобы самой проявлять инициативу, и Сирил, наблюдая за девушкой, пытался понять, сможет ли удержать ее, а точнее, сможет ли заставить себя ее удержать.