Похожие книги по мнению пользователей:
Добавить похожую книгу:
Книги из тех же жанров
Последняя попытка 16+
Писатель:
Вудсток Кейт
Жанр:
Короткие любовные романы
Серия:
Панорама романов о любви
Страниц:
30
Символов:
188422
В избранное добавлена 13 раз
Прочитали:
46
Хотят прочитать:
11
Читает сейчас:
1
Не дочитал
:
1
ID: 148200
Язык книги:
Русский
Оригинальный язык книги:
Английский
Книга закончена
Переводчик:
Налепина Дарья Александровна
Год печати: 2010
Издательство: Панорама
Город печати: Москва
Создана
24 ноября 2012
Опубликована
24 ноября 2012
Ваша оценка книги:
Эмили Феллоуз умна, исполнительна, добросердечна, остроумна, довольно стройна — все в меру, ничего слишком. Симпатичная женщина — так про нее говорят. Больше всего на свете она хочет замуж за Правильного Мужчину. Тоже не бог весть какое оригинальное желание. У нее уже были попытки, но ничего не получилось. А время неумолимо, и на горизонте маячит своего рода последняя попытка, так что рисковать нельзя. Нужно потренироваться на ком-нибудь, но, наверное, неудобно выбирать для этой цели собственного босса, да? Даже если босс славный малый…
Александра Ревенок 31 июля 2016 13:21
Оценка: 8
Да, за некоторыми изменениями это роман Макалистер Хэдер.
Но этих изменений много и они существенные.
Однако, прочитав "Как выйти замуж", я постоянно их сравнивала. Словно кино смотрела после прочтения книги.
И, как водится, перевес был не в сторону "кино", то бишь "Последней попытки".
Да, Налепина его значительно его оживила. Но если бы переводчиком была не она, тогда совсем бы все стало печально.
Только из-за моей явной симпатии к переводчику ставлю 8.
Но этих изменений много и они существенные.
Однако, прочитав "Как выйти замуж", я постоянно их сравнивала. Словно кино смотрела после прочтения книги.
И, как водится, перевес был не в сторону "кино", то бишь "Последней попытки".
Да, Налепина его значительно его оживила. Но если бы переводчиком была не она, тогда совсем бы все стало печально.
Только из-за моей явной симпатии к переводчику ставлю 8.
LV-5492009 ПЕТРОВА ЛЮДМИЛА 7 июля 2016 17:16
Мне эта путаница с авторством не нравится.
Affina 17 ноября 2015 22:52
Оценка: 8
alert 2 ноября 2015 05:35
Оценка: 10
Браво переводчику, браво автору!!!
P.S. Ах, вот оно что, не перевод, а стилизаця под ...
Всё равно браво, теперь не уверена кому,.. всем задействованым лицам, пожалуй.
P.P.S. Эээ нет, грaждане, т.е. читатели, это 100% переводика. И, ёли-пали, автор талантлив, переводчик - прелестьктотакойрешитсялисамписать? (Не начинайте предложения с союза И.)
Кто такая Саша Майская?
Нет, я не ропщу, но путаница с авторством иногда удручает...
Elen19 27 июня 2015 03:00
Оценка: 9
Альбиша 25 апреля 2014 04:16
Оценка: 8
tinchik Valentina 18 февраля 2014 01:55