Изменить стиль страницы

– Д-да.

– Мне тоже до сих пор трудно в это поверить. Я и понятия не имел, что у отца столько сбережений. Но я бы хотел, чтобы он по-другому распорядился ими. Очевидно, он предполагал, что ты продашь дом.

– Не уверена, – пробормотала Анна. – Дедушка знал, как я люблю это место. Наверное, он ожидал, что я поселюсь здесь.

– Но ты не можешь так далеко ездить на работу, Анна.

– Верно. Зато в этом доме мы все втроем будем проводить выходные и отпуск. А что думает Том?

– Я еще ничего ему не сказал. Как ты себя чувствуешь, родная? – смягчился Джон.

– В шоке.

– Физически, я имею в виду.

– Неожиданное желание съесть яичницу с беконом – хороший знак?

– Отличный. Но я не купил бекон.

– На дворе чудесный день. Я съезжу в деревню и куплю.

– И не забудь молоко и фрукты. Береги себя, любимая. Я позвоню завтра.

Анна быстро съездила в магазин и, купив продукты, вернулась домой. В собственный дом, напомнила себе девушка. Она не могла дождаться, когда сможет сообщить эту новость Клер.

Клер Сандерс – приятная женщина сорока лет – была хозяйкой квартиры, которую снимала Анна и которая досталась Клер после развода с коллегой-журналистом. Подруги познакомились на вечеринке и сразу понравились друг другу. Поэтому когда Клер узнала, что Анна ищет жилье, то сразу предложила снять у нее комнату. Джон и Том считали Клер членом семьи.

Анна устроилась с книгой на диване, но скоро ее мысли занял… Райдер Виндхем.

Отложив книгу, девушка погрузилась в воспоминания. После смерти мамы Анна и Том проводили почти все школьные каникулы в этом коттедже. Гектор Мортон был только счастлив, когда у него гостили внуки. Кроме того, так он мог помочь своему горюющему сыну, который целиком погрузился в работу. Анна и Том часто играли с детьми из поместья. Эдвард, старший сын и наследник, не всегда находил время на игры, зато Доминик влился в их компанию, когда Райдеру было тринадцать, а Анне десять лет.

Спустя пять лет для Анны все изменилось.

Виндхемы организовали вечеринку по случаю совершеннолетия Райдера, и Анна получила официальное приглашение. Джон Мортон купил ей красивое платье, а Гектор довез внучку до поместья на машине. Анну хорошо приняли в большом доме, однако она стеснялась именитых гостей. Мальчики были с ней дружелюбны, а вот девочки попросту игнорировали. Глядя на их прически и платья, Анна понимала, что ее новый наряд не идет ни в какое сравнение с их шикарной одеждой. Тогда она впервые ощутила огромную социальную разницу между Анной Мортон из лесничего домика и Райдером Виндхемом из особняка.

В тот вечер Райдер вызвался отвезти Анну домой на только что подаренной ему красной спортивной машине. Он поцеловал ее на ночь – впервые! – и, помахав рукой, исчез. Для него этот поцелуй ничего не значил, зато для Анны в тот момент весь мир перевернулся. Пришла пора взрослеть.

Так же все пошло по-другому и в жизни младшего Виндхема. Гектор рассказывал, что Доминик превратился в бунтаря. После смерти матери его чуть было не выгнали из школы, а потом он вопреки воле отца пошел на курсы искусствоведения вместо юридического факультета.

Анна не видела Доминика до того самого дня, когда он пришел к ней сообщить о внезапной трагической смерти Эдварда. Они поговорили о старых временах, Доминик поведал о своей работе на престижном аукционе в Нью-Йорке, о своем нюхе на новые таланты, которые способны написать шедевр, и о чудесной девушке, с которой он познакомился. Когда Анна спросила о Райдере, Доминик отшутился, что тот так и остался букой и держит свои чувства при себе. Однако Анна увидела совсем другого Райдера, когда он ворвался к ней с обвинениями. И даже по прошествии всех этих месяцев его слова еще причиняли боль…

Стряхнув с себя воспоминания, Анна пошла готовить ужин. Потом позвонила Клер, рассказала последние новости и попросила приехать на выходные. Но Клер, оказывается, совсем разболелась.

– Клер, береги себя. Не забывай, что случилось со мной.

– Не волнуйся, за мной присматривает бывший муженек.

– Чарли с тобой?

– Он как раз ставит мне компресс.

– Тогда не буду вас отвлекать, – усмехнулась Анна.

Позже позвонил Том, уже узнавший о завещании.

– Ты продашь коттедж, Анна?

– Следовало бы, но я не хочу. Как я уже сказала папе, мы могли бы проводить здесь выходные.

– Но это нечестно. Ты не получила денег, а они понадобятся тебе, чтобы содержать дом в нормальном состоянии.

– Моей зарплаты вполне хватит, Том. Кроме того, здесь все напоминает о дедушке. Не могу представить, чтобы в этом доме жили чужие люди.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Анна погрузилась в приятное безделье. Она отлично высыпалась, каждый день после завтрака отправлялась в деревню за продуктами и свежей газетой. В хорошую погоду гуляла после ленча, в плохую – совершала поездки на машине. Вечерами она болтала с друзьями по телефону, потом устраивалась на диване с книгой или смотрела телевизор. А зеркало в ванной всякий раз подтверждало, что Анна стала выглядеть лучше.

Отец ежедневно звонил и справлялся о ней. Он обещал в субботу взять ее на ланч в кафе «Рыжий лев».

В пятницу Анна прибралась в доме, прогулялась и заглянула в деревенский магазин, чтобы купить что-нибудь особенное к визиту отца. Она вернулась домой к наступлению темноты. Войдя в дом, она бросила покупки в кухне, зажгла свет в гостиной и… застыла на месте. Все вокруг валялось в беспорядке. Телевизор исчез, как и две картины маслом и китайский фарфор…

Сглотнув, Анна замерла, а затем, вооружившись кочергой из камина, на цыпочках снова прошла в кухню. Она не встретила никого на своем пути. Вор ушел, захватив с собой микроволновую печь, чайник и настенные часы, со злостью отметила Анна. По спине прошел холодок. Он все еще может быть наверху.

К счастью, Анна не обнаружила его и там. Только очередную порцию беспорядка. Последней каплей стало то, что воришка и в ее чемодане покопался. Вещи и белье были разбросаны по полу Слава богу, Анна надела кольцо и часы и забрала с собой кошелек. Так что здесь незваному гостю было мало чем поживиться.

Подавив желание броситься убираться, Анна рассудила, что нужно оставить все как есть и сообщить в полицию о взломе. Позвонив в полицию, Анна дала волю чувствам. Ей нужно было поговорить с кем-нибудь, но отец сегодня был на дежурстве, а Том уехал куда-то далеко. Анна нашла визитку Райдера и набрала номер.

– Райдер, это Анна. Прости, что беспокою, но я не знала, кому еще позвонить. Меня ограбили.

– Господи! С тобой все в порядке? Ты не ранена?

– Нет. Я была в деревне. Только что вошла. Полиция уже знает.

Райдер приехал быстрее, чем она ожидала. Анна открыла дверь и впустила его в дом.

– Что случилось? – начал он с порога.

– Я уехала в деревню, а когда вернулась, здесь все было вверх дном. Сначала я хотела позвонить папе, но он ехал бы сюда целую вечность, а ты сказал, что я могу обратиться к тебе за помощью.

– Конечно. Молодец, что позвонила. – Райдер внимательно посмотрел на нее. – Господи, Анна, ты бледная как мел.

– Я испугалась, вот и все.

– Ладно. Сядь и расскажи, что у тебя пропало. – Он говорил с таким сочувствием, что Анна с трудом подавила желание расплакаться у него на плече. – Сегодня в газете напечатали некролог по Гектору. Наверное, кто-то прочел и решил наведаться сюда.

– То есть это неслучайно?

– Обычная практика. Так что пропало?

Анна перечислила все вещи.

– Хорошо, что бабушкины украшения давно достались мне. – Она замолчала, прикусив губу.

– Что такое?

– У дедушки были золотые часы на цепочке. Я не смотрела, но, возможно, они тоже исчезли. Я оставила разбираться во всем полиции.

– Хорошая мысль, – одобрил Райдер. – Ты выглядишь устало, Анна. Я заварю чай, пока мы ждем полицейских.

– Не получится. Чайник украли.

– Дурочка, – усмехнулся Райдер. – В кастрюле ведь тоже можно вскипятить воду.